Hosea 9 - AUShO - הושע


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home Interlinear

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

Ephraim Punished

1 Rejoice not, O Israel, to exultation, like the peoples, for you have gone astray from your God, you have loved a harlot's hire on every corn-floor.   E EL-ThShMCh IShREL EL-GIL KOMIM KI ZNITh MOL ELAIK EABTh EThNN OL KL-GRNUTh DGN   א אל-תשמח ישראל אל-גיל כעמים כי זנית מעל אלהיך אהבת אתנן על כל-גרנות דגן
2 The threshing-floor and the wine-press shall not feed them, and the new wine shall fail her.   B GRN UIQB LE IROM UThIRUSh IKChSh BA   ב גרן ויקב לא ירעם ותירוש יכחש בה
3 They shall not dwell in IAUA's land; but Ephraim shall return to Egypt, and they shall eat unclean food in Assyria.   G LE IShBU BERTs IAUA UShB EFRIM MTsRIM UBEShUR TME IEKLU   ג לא ישבו בארץ יהוה ושב אפרים מצרים ובאשור טמא יאכלו
4 They shall not pour out wine-offerings to IAUA, neither shall they be pleasing to Him; their sacrifices shall be to them as the bread of mourners, all that eat thereof shall be polluted; for their bread shall be for their appetite, it shall not come into the house of IAUA.   D LE-ISKU LIAUA IIN ULE IORBU-LU ZBChIAM KLChM EUNIM LAM KL-EKLIU ITMEU KI-LChMM LNFShM LE IBUE BITh IAUA   ד לא-יסכו ליהוה יין ולא יערבו-לו זבחיהם כלחם אונים להם כל-אכליו יטמאו כי-לחמם לנפשם לא יבוא בית יהוה
5 What will you do in the day of the appointed season, and in the day of the feast of IAUA?   A MA-ThOShU LIUM MUOD ULIUM ChG-IAUA   ה מה-תעשו ליום מועד וליום חג-יהוה
6 For, lo, they are gone away from destruction, yet Egypt shall gather them up, Memphis shall bury them; their precious treasures of silver, nettles shall possess them, thorns shall be in their tents.   U KI-ANA ALKU MShD MTsRIM ThQBTsM MF ThQBRM MChMD LKSFM QMUSh IIRShM ChUCh BEALIAM   ו כי-הנה הלכו משד מצרים תקבצם מף תקברם מחמד לכספם קמוש יירשם חוח באהליהם
7 The days of visitation are come, the days of recompense are come, Israel shall know it. The prophet is a fool, the man of the spirit is mad! For the multitude of your iniquity, the enmity is great.   Z BEU IMI AFQDA BEU IMI AShLM IDOU IShREL EUIL ANBIE MShGO EISh ARUCh OL RB OUNK URBA MShTMA   ז באו ימי הפקדה באו ימי השלם ידעו ישראל אויל הנביא משגע איש הרוח על רב עונך ורבה משטמה
8 Ephraim is a watchman with my God; as for the prophet, a fowler's snare is in all his ways, and enmity in the house of his God.   Ch TsFA EFRIM OM-ELAI NBIE FCh IQUSh OL-KL-DRKIU MShTMA BBITh ELAIU   ח צפה אפרים עם-אלהי נביא פח יקוש על-כל-דרכיו משטמה בבית אלהיו
9 They have deeply corrupted themselves, as in the days of Gibeah; He will remember their iniquity, He will punish their sins.   T AOMIQU ShChThU KIMI AGBOA IZKUR OUNM IFQUD ChTEUThM   ט העמיקו שחתו כימי הגבעה יזכור עונם יפקוד חטאותם
10 I found Israel like grapes in the wilderness, I saw your fathers as the first-ripe in the fig-tree at her first season; but so soon as they came to Baal-peor, they separated themselves to the shameful thing, and became detestable like that which they loved.   I KONBIM BMDBR MTsEThI IShREL KBKURA BThENA BREShIThA REIThI EBUThIKM AMA BEU BOL-FOUR UINZRU LBShTh UIAIU ShQUTsIM KEABM   י כענבים במדבר מצאתי ישראל כבכורה בתאנה בראשיתה ראיתי אבותיכם המה באו בעל-פעור וינזרו לבשת ויהיו שקוצים כאהבם
11 As for Ephraim, their glory shall fly away like a flying creature; there shall be no birth, and none with child, and no conception.   IE EFRIM KOUF IThOUFF KBUDM MLDA UMBTN UMARIUN   יא אפרים כעוף יתעופף כבודם מלדה ומבטן ומהריון
12 Yes, though they bring up their children, yet will I bereave them, that there be not a man left; yes, woe also to them when I depart from them!   IB KI EM-IGDLU ETh-BNIAM UShKLThIM MEDM KI-GM-EUI LAM BShURI MAM   יב כי אם-יגדלו את-בניהם ושכלתים מאדם כי-גם-אוי להם בשורי מהם
13 Ephraim, like as I have seen Tyre, is planted in a pleasant place; but Ephraim shall bring forth his children to the slayer.   IG EFRIM KEShR-REIThI LTsUR ShThULA BNUA UEFRIM LAUTsIE EL-ARG BNIU   יג אפרים כאשר-ראיתי לצור שתולה בנוה ואפרים להוציא אל-הרג בניו
14 Give them, O IAUA, whatsoever You will give; give them a miscarrying womb and dry breasts.   ID ThN-LAM IAUA MA-ThThN ThN-LAM RChM MShKIL UShDIM TsMQIM   יד תן-להם יהוה מה-תתן תן-להם רחם משכיל ושדים צמקים
15 All their wickedness is in Gilgal, for there I hated them; because of the wickedness of their doings I will drive them out of My house; I will love them no more, all their princes are rebellious.   TU KL-ROThM BGLGL KI-ShM ShNEThIM OL RO MOLLIAM MBIThI EGRShM LE EUSF EABThM KL-ShRIAM SRRIM   טו כל-רעתם בגלגל כי-שם שנאתים על רע מעלליהם מביתי אגרשם לא אוסף אהבתם כל-שריהם סררים
16 Ephraim is smitten, their root is dried up, they shall bear no fruit; yes, though they bring forth, yet will I slay the beloved fruit of their womb.   TZ AKA EFRIM ShRShM IBSh FRI BLI- (BL-) IOShUN GM KI ILDUN UAMThI MChMDI BTNM   טז הכה אפרים שרשם יבש פרי בלי- (בל-) יעשון גם כי ילדון והמתי מחמדי בטנם
17 My God will cast them away, because they did not hearken to Him; and they shall be wanderers among the nations.   IZ IMESM ELAI KI LE ShMOU LU UIAIU NDDIM BGUIM   יז ימאסם אלהי כי לא שמעו לו ויהיו נדדים בגוים

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

(Book Contents) Home


Revised 2018-09-18