|
| The Word of IAUA |
| IAUA End Time Ministry | |
| Preparing for the End of Time | |
| (Book Contents) Home | |
|
|
| Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 |
|
Ephraim Punished | ||
| 1 Rejoice not, O Israel, unto exultation, like the peoples, for you have gone astray from your God, you have loved a harlot's hire upon every corn-floor. | E EL ThShMCh IShREL EL GIL KOMIM KI ZNITh MOL ELAIK EABTh EThNN OL KL GRNUTh DGN | א אל תשמח ישראל אל גיל כעמים כי זנית מעל אלהיך אהבת אתנן על כל גרנות דגן |
| 2 The threshing-floor and the wine-press shall not feed them, and the new wine shall fail her. | B GRN UIQB LE IROM UThIRUSh IKChSh BA | ב גרן ויקב לא ירעם ותירוש יכחש בה |
| 3 They shall not dwell in IAUA's land; but Ephraim shall return to Egypt, and they shall eat unclean food in Assyria. | G LE IShBU BERTs IAUA UShB EFRIM MTsRIM UBEShUR TME IEKLU | ג לא ישבו בארץ יהוה ושב אפרים מצרים ובאשור טמא יאכלו |
| 4 They shall not pour out wine-offerings to IAUA, neither shall they be pleasing unto Him; their sacrifices shall be unto them as the bread of mourners, all that eat thereof shall be polluted; for their bread shall be for their appetite, it shall not come into the house of IAUA. | D LE ISKU LIAUA IIN ULE IORBU LU ZBChIAM KLChM EUNIM LAM KL EKLIU ITMEU KI LChMM LNFShM LE IBUE BITh IAUA | ד לא יסכו ליהוה יין ולא יערבו לו זבחיהם כלחם אונים להם כל אכליו יטמאו כי לחמם לנפשם לא יבוא בית יהוה |
| 5 What will you do in the day of the appointed season, and in the day of the feast of IAUA? | A MA ThOShU LIUM MUOD ULIUM ChG IAUA | ה מה תעשו ליום מועד וליום חג יהוה |
| 6 For, lo, they are gone away from destruction, yet Egypt shall gather them up, Memphis shall bury them; their precious treasures of silver, nettles shall possess them, thorns shall be in their tents. | U KI ANA ALKU MShD MTsRIM ThQBTsM MF ThQBRM MChMD LKSFM QMUSh IIRShM ChUCh BEALIAM | ו כי הנה הלכו משד מצרים תקבצם מף תקברם מחמד לכספם קמוש יירשם חוח באהליהם |
| 7 The days of visitation are come, the days of recompense are come, Israel shall know it. The prophet is a fool, the man of the spirit is mad! For the multitude of your iniquity, the enmity is great. | Z BEU IMI AFQDA BEU IMI AShLM IDOU IShREL EUIL ANBIE MShGO EISh ARUCh OL RB OUNK URBA MShTMA | ז באו ימי הפקדה באו ימי השלם ידעו ישראל אויל הנביא משגע איש הרוח על רב עונך ורבה משטמה |
| 8 Ephraim is a watchman with my God; as for the prophet, a fowler's snare is in all his ways, and enmity in the house of his God. | Ch TsFA EFRIM OM ELAI NBIE FCh IQUSh OL KL DRKIU MShTMA BBITh ELAIU | ח צפה אפרים עם אלהי נביא פח יקוש על כל דרכיו משטמה בבית אלהיו |
| 9 They have deeply corrupted themselves, as in the days of Gibeah; He will remember their iniquity, He will punish their sins. {S} | T AOMIQU ShChThU KIMI AGBOA IZKUR OUNM IFQUD ChTEUThM {S} | ט העמיקו שחתו כימי הגבעה יזכור עונם יפקוד חטאותם {ס} |
| 10 I found Israel like grapes in the wilderness, I saw your fathers as the first-ripe in the fig-tree at her first season; but so soon as they came to Baal-peor, they separated themselves unto the shameful thing, and became detestable like that which they loved. | I KONBIM BMDBR MTsEThI IShREL KBKURA BThENA BREShIThA REIThI EBUThIKM AMA BEU BOL FOUR UINZRU LBShTh UIAIU ShQUTsIM KEABM | י כענבים במדבר מצאתי ישראל כבכורה בתאנה בראשיתה ראיתי אבותיכם המה באו בעל פעור וינזרו לבשת ויהיו שקוצים כאהבם |
| 11 As for Ephraim, their glory shall fly away like a flying creature; there shall be no birth, and none with child, and no conception. | IE EFRIM KOUF IThOUFF KBUDM MLDA UMBTN UMARIUN | יא אפרים כעוף יתעופף כבודם מלדה ומבטן ומהריון |
| 12 Yes, though they bring up their children, yet will I bereave them, that there be not a man left; yes, woe also to them when I depart from them! | IB KI EM IGDLU ETh BNIAM UShKLThIM MEDM KI GM EUI LAM BShURI MAM | יב כי אם יגדלו את בניהם ושכלתים מאדם כי גם אוי להם בשורי מהם |
| 13 Ephraim, like as I have seen Tyre, is planted in a pleasant place; but Ephraim shall bring forth his children to the slayer. | IG EFRIM KEShR REIThI LTsUR ShThULA BNUA UEFRIM LAUTsIE EL ARG BNIU | יג אפרים כאשר ראיתי לצור שתולה בנוה ואפרים להוציא אל הרג בניו |
| 14 Give them, O IAUA, whatsoever You will give; give them a miscarrying womb and dry breasts. | ID ThN LAM IAUA MA ThThN ThN LAM RChM MShKIL UShDIM TsMQIM | יד תן להם יהוה מה תתן תן להם רחם משכיל ושדים צמקים |
| 15 All their wickedness is in Gilgal, for there I hated them; because of the wickedness of their doings I will drive them out of My house; I will love them no more, all their princes are rebellious. | TU KL ROThM BGLGL KI ShM ShNEThIM OL RO MOLLIAM MBIThI EGRShM LE EUSF EABThM KL ShRIAM SRRIM | טו כל רעתם בגלגל כי שם שנאתים על רע מעלליהם מביתי אגרשם לא אוסף אהבתם כל שריהם סררים |
| 16 Ephraim is smitten, their root is dried up, they shall bear no fruit; yes, though they bring forth, yet will I slay the beloved fruit of their womb. | TZ AKA EFRIM ShRShM IBSh FRI BLI (BL ) IOShUN GM KI ILDUN UAMThI MChMDI BTNM | טז הכה אפרים שרשם יבש פרי בלי (בל ) יעשון גם כי ילדון והמתי מחמדי בטנם |
| 17 My God will cast them away, because they did not hearken unto Him; and they shall be wanderers among the nations. {S} | IZ IMESM ELAI KI LE ShMOU LU UIAIU NDDIM BGUIM {S} | יז ימאסם אלהי כי לא שמעו לו ויהיו נדדים בגוים {ס} |
| Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 |
| (Book Contents) Home |
|
Revised 2012-01-20 |