The Word of IAUA | |
IAUA End Time Ministry | |
Preparing for the End of Time | |
(Book Contents) Home Interlinear |
|
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 |
Retribution for Israel's Sin | ||||
1 Israel was a luxuriant vine, which put forth fruit freely: as his fruit increased, he increased his altars; the more goodly his land was, the more goodly were his pillars. | E GFN BUQQ IShREL FRI IShUA-LU KRB LFRIU ARBA LMZBChUTh KTUB LERTsU AITIBU MTsBUTh | א גפן בוקק ישראל פרי ישוה-לו כרב לפריו הרבה למזבחות כטוב לארצו היטיבו מצבות | ||
2 Their heart is divided; now shall they bear their guilt; He will break down their altars, He will spoil their pillars. | B ChLQ LBM OThA IEShMU AUE IORF MZBChUThM IShDD MTsBUThM | ב חלק לבם עתה יאשמו הוא יערף מזבחותם ישדד מצבותם | ||
3 Surely now shall they say: 'We have no king; for we feared not IAUA; and the king, what can he do for us?' | G KI OThA IEMRU EIN MLK LNU KI LE IRENU ETh-IAUA UAMLK MA-IOShA-LNU | ג כי עתה יאמרו אין מלך לנו כי לא יראנו את-יהוה והמלך מה-יעשה-לנו | ||
4 They speak words, they swear falsely, they make covenants; thus judgment springs up as hemlock in the furrows of the field. | D DBRU DBRIM ELUTh ShUE KRTh BRITh UFRCh KRESh MShFT OL ThLMI ShDI | ד דברו דברים אלות שוא כרת ברית ופרח כראש משפט על תלמי שדי | ||
5 The inhabitants of Samaria shall be in dread for the calves of Beth-aven; for the people thereof shall mourn over it, and the priests thereof shall tremble for it, for its glory, because it is departed from it. | A LOGLUTh BITh EUN IGURU ShKN ShMRUN KI-EBL OLIU OMU UKMRIU OLIU IGILU OL-KBUDU KI-GLA MMNU | ה לעגלות בית און יגורו שכן שמרון כי-אבל עליו עמו וכמריו עליו יגילו על-כבודו כי-גלה ממנו | ||
6 It also shall be carried to Assyria, for a present to King Contentious; Ephraim shall receive shame, and Israel shall be ashamed of his own counsel. | U GM-EUThU LEShUR IUBL MNChA LMLK IRB BShNA EFRIM IQCh UIBUSh IShREL MOTsThU | ו גם-אותו לאשור יובל מנחה למלך ירב בשנה אפרים יקח ויבוש ישראל מעצתו | ||
7 As for Samaria, her king is cut off, as foam on the water. | Z NDMA ShMRUN MLKA KQTsF OL-FNI-MIM | ז נדמה שמרון מלכה כקצף על-פני-מים | ||
8 The high places also of Aven shall be destroyed, even the sin of Israel. The thorn and the thistle shall come up on their altars; and they shall say to the mountains: 'Cover us', and to the hills: 'Fall on us.' | Ch UNShMDU BMUTh EUN ChTETh IShREL QUTs UDRDR IOLA OL-MZBChUThM UEMRU LARIM KSUNU ULGBOUTh NFLU OLINU | ח ונשמדו במות און חטאת ישראל קוץ ודרדר יעלה על-מזבחותם ואמרו להרים כסונו ולגבעות נפלו עלינו | ||
9 From the days of Gibeah you have sinned, O Israel; there they stood; no battle was to overtake them in Gibeah, nor the children of arrogancy. | T MIMI AGBOA ChTETh IShREL ShM OMDU LE-ThShIGM BGBOA MLChMA OL-BNI OLUA | ט מימי הגבעה חטאת ישראל שם עמדו לא-תשיגם בגבעה מלחמה על-בני עלוה | ||
10 When it is My desire, I will chastise them; and the peoples shall be gathered against them, when they are yoked to their two rings. | I BEUThI UESRM UESFU OLIAM OMIM BESRM LShThI OINThM (OUNUThM) | י באותי ואסרם ואספו עליהם עמים באסרם לשתי עינתם (עונותם) | ||
11 Ephraim is a heifer well broken, that loves to thresh, and I have passed over on her fair neck; I will make Ephraim to ride, Judah shall plow, Jacob shall break his clods. | IE UEFRIM OGLA MLMDA EABThI LDUSh UENI OBRThI OL-TUB TsUERA ERKIB EFRIM IChRUSh IAUDA IShDD-LU IOQB | יא ואפרים עגלה מלמדה אהבתי לדוש ואני עברתי על-טוב צוארה ארכיב אפרים יחרוש יהודה ישדד-לו יעקב | ||
12 Sow to yourselves according to righteousness, reap according to mercy, break up your fallow ground; for it is time to seek IAUA, till He come and cause righteousness to rain on you. | IB ZROU LKM LTsDQA QTsRU LFI-ChSD NIRU LKM NIR UOTh LDRUSh ETh-IAUA OD-IBUE UIRA TsDQ LKM | יב זרעו לכם לצדקה קצרו לפי-חסד נירו לכם ניר ועת לדרוש את-יהוה עד-יבוא וירה צדק לכם | ||
13 You have plowed wickedness, you have reaped iniquity, you have eaten the fruit of lies; for you didst trust in your way, in the multitude of your mighty men. | IG ChRShThM-RShO OULThA QTsRThM EKLThM FRI-KChSh KI-BTChTh BDRKK BRB GBURIK | יג חרשתם-רשע עולתה קצרתם אכלתם פרי-כחש כי-בטחת בדרכך ברב גבוריך | ||
14 Therefore shall a tumult arise among your hosts, and all your fortresses shall be spoiled, as Shalman spoiled Beth-arbel in the day of battle; the mother was dashed in pieces with her children. | ID UQEM ShEUN BOMK UKL-MBTsRIK IUShD KShD ShLMN BITh ERBEL BIUM MLChMA EM OL-BNIM RTShA | יד וקאם שאון בעמך וכל-מבצריך יושד כשד שלמן בית ארבאל ביום מלחמה אם על-בנים רטשה | ||
15 So has Beth-el done to you because of your great wickedness; at daybreak is the king of Israel utterly cut off. | TU KKA OShA LKM BITh-EL MFNI ROTh ROThKM BShChR NDMA NDMA MLK IShREL | טו ככה עשה לכם בית-אל מפני רעת רעתכם בשחר נדמה נדמה מלך ישראל |
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 |
(Book Contents) Home |
Revised 2018-09-18 |