Ezra 8 - OZRE - עזרא


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home Interlinear

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

People Who Went with Ezra

1 Now these are the heads of their fathers' houses, and this is the genealogy of them that went up with me from Babylon, in the reign of Artaxerxes the king.   E UELA REShI EBThIAM UAThIChShM AOLIM OMI BMLKUTh ERThChShSThE AMLK MBBL   א ואלה ראשי אבתיהם והתיחשם העלים עמי במלכות ארתחשסתא המלך מבבל
2 Of the sons of Phinehas, Gershom; of the sons of Ithamar, Daniel; of the sons of David, Hattush.   B MBNI FINChS GRShM MBNI EIThMR DNIEL MBNI DUID ChTUSh   ב מבני פינחס גרשם מבני איתמר דניאל מבני דויד חטוש
3 Of the sons of Shecaniah: of the sons of Parosh, Zechariah; and with him were reckoned by genealogy of the males a hundred and fifty.   G MBNI ShKNIA MBNI FROSh ZKRIA UOMU AThIChSh LZKRIM MEA UChMShIM   ג מבני שכניה מבני פרעש זכריה ועמו התיחש לזכרים מאה וחמשים
4 Of the sons of Pahath-moab, Eliehoenai the son of Zerahiah; and with him two hundred males.   D MBNI FChTh MUEB ELIAUOINI BN-ZRChIA UOMU METhIM AZKRIM   ד מבני פחת מואב אליהועיני בן-זרחיה ועמו מאתים הזכרים
5 Of the sons of Shechaniah, the son of Jahaziel; and with him three hundred males.   A MBNI ShKNIA BN-IChZIEL UOMU ShLSh MEUTh AZKRIM   ה מבני שכניה בן-יחזיאל ועמו שלש מאות הזכרים
6 Of the sons of Adin, Ebed the son of Jonathan; and with him fifty males.   U UMBNI ODIN OBD BN-IUNThN UOMU ChMShIM AZKRIM   ו ומבני עדין עבד בן-יונתן ועמו חמשים הזכרים
7 Of the sons of Elam, Jeshaiah the son of Athaliah; and with him seventy males.   Z UMBNI OILM IShOIA BN-OThLIA UOMU ShBOIM AZKRIM   ז ומבני עילם ישעיה בן-עתליה ועמו שבעים הזכרים
8 Of the sons of Shephatiah, Zebadiah the son of Michael; and with him fourscore males.   Ch UMBNI ShFTIA ZBDIA BN-MIKEL UOMU ShMNIM AZKRIM   ח ומבני שפטיה זבדיה בן-מיכאל ועמו שמנים הזכרים
9 Of the sons of Joab, Obadiah the son of Jehiel; and with him two hundred and eighteen males.   T MBNI IUEB OBDIA BN-IChIEL UOMU METhIM UShMNA OShR AZKRIM   ט מבני יואב עבדיה בן-יחיאל ועמו מאתים ושמנה עשר הזכרים
10 Of the sons of Shelomith, the son of Josiphiah; and with him a hundred and threescore males.   I UMBNI ShLUMITh BN-IUSFIA UOMU MEA UShShIM AZKRIM   י ומבני שלומית בן-יוספיה ועמו מאה וששים הזכרים
11 Of the sons of Bebai, Zechariah the son of Bebai; and with him twenty and eight males.   IE UMBNI BBI ZKRIA BN-BBI UOMU OShRIM UShMNA AZKRIM   יא ומבני בבי זכריה בן-בבי ועמו עשרים ושמנה הזכרים
12 Of the sons of Azgad, Johanan the son of Hakkatan; and with him a hundred and ten males.   IB UMBNI OZGD IUChNN BN-AQTN UOMU MEA UOShRA AZKRIM   יב ומבני עזגד יוחנן בן-הקטן ועמו מאה ועשרה הזכרים
13 Of the sons of Adonikam, that were the last; and these are their names, Eliphelet, Jeiel, and Shemaiah; and with them threescore males.   IG UMBNI EDNIQM EChRNIM UELA ShMUThM ELIFLT IOIEL UShMOIA UOMAM ShShIM AZKRIM   יג ומבני אדניקם אחרנים ואלה שמותם אליפלט יעיאל ושמעיה ועמהם ששים הזכרים
14 Of the sons of Bigvai, Uthai and Zaccur; and with him seventy males.   ID UMBNI BGUI OUThI UZBUD (UZKUR) UOMU ShBOIM AZKRIM   יד ומבני בגוי עותי וזבוד (וזכור) ועמו שבעים הזכרים
15 I gathered them together to the river that runs to Ahava; and there we encamped three days; and I viewed the people, and the priests, and found there none of the sons of Levi.   TU UEQBTsM EL-ANAR ABE EL-EAUE UNChNA ShM IMIM ShLShA UEBINA BOM UBKANIM UMBNI LUI LE-MTsEThI ShM   טו ואקבצם אל-הנהר הבא אל-אהוא ונחנה שם ימים שלשה ואבינה בעם ובכהנים ומבני לוי לא-מצאתי שם
16 Then sent I for Eliezer, for Ariel, for Shemaiah, and for Elnathan, and for Jarib, and for Elnathan, and for Nathan, and for Zechariah, and for Meshullam, chief men; also for Joiarib, and for Elnathan, teachers.   TZ UEShLChA LELIOZR LERIEL LShMOIA ULELNThN ULIRIB ULELNThN ULNThN ULZKRIA ULMShLM REShIM ULIUIRIB ULELNThN MBINIM   טז ואשלחה לאליעזר לאריאל לשמעיה ולאלנתן וליריב ולאלנתן ולנתן ולזכריה ולמשלם ראשים וליויריב ולאלנתן מבינים
17 I gave them commandment to Iddo the chief at the place Casiphia; and I told them what they should say to Iddo [and] his brother, who were set over the place Casiphia, that they should bring to us ministers for the house of our God.   IZ UEUTsEA (UETsUA) EUThM OL-EDU ARESh BKSFIE AMQUM UEShIMA BFIAM DBRIM LDBR EL-EDU EChIU ANThUNIM (ANThINIM) BKSFIE AMQUM LABIE-LNU MShRThIM LBITh ELAINU   יז ואוצאה (ואצוה) אותם על-אדו הראש בכספיא המקום ואשימה בפיהם דברים לדבר אל-אדו אחיו הנתונים (הנתינים) בכספיא המקום להביא-לנו משרתים לבית אלהינו
18 According to the good hand of our God on us they brought us a man of discretion, of the sons of Mahli, the son of Levi, the son of Israel; and Sherebiah, with his sons and his brethren, eighteen;   ICh UIBIEU LNU KID-ELAINU ATUBA OLINU EISh ShKL MBNI MChLI BN-LUI BN-IShREL UShRBIA UBNIU UEChIU ShMNA OShR   יח ויביאו לנו כיד-אלהינו הטובה עלינו איש שכל מבני מחלי בן-לוי בן-ישראל ושרביה ובניו ואחיו שמנה עשר
19 and Hashabiah, and with him Jeshaiah of the sons of Merari, his brethren and their sons, twenty;   IT UETh-ChShBIA UEThU IShOIA MBNI MRRI EChIU UBNIAM OShRIM   יט ואת-חשביה ואתו ישעיה מבני מררי אחיו ובניהם עשרים
20 and of the Nethinim, whom David and the princes had given for the service of the Levites, two hundred and twenty Nethinim; all of them were mentioned by name.   K UMN-ANThINIM ShNThN DUID UAShRIM LOBDTh ALUIM NThINIM METhIM UOShRIM KLM NQBU BShMUTh   כ ומן-הנתינים שנתן דויד והשרים לעבדת הלוים נתינים מאתים ועשרים כלם נקבו בשמות
21 Then I proclaimed a fast there, at the river Ahava, that we might humble ourselves before our God, to seek of Him a straight way, for us, and for our little ones, and for all our substance.   KE UEQRE ShM TsUM OL-ANAR EAUE LAThONUTh LFNI ELAINU LBQSh MMNU DRK IShRA LNU ULTFNU ULKL-RKUShNU   כא ואקרא שם צום על-הנהר אהוא להתענות לפני אלהינו לבקש ממנו דרך ישרה לנו ולטפנו ולכל-רכושנו
22 For I was ashamed to ask of the king a band of soldiers and horsemen to help us against the enemy in the way; because we had spoken to the king, saying: 'The hand of our God is on all them that seek Him, for good; but His power and His wrath is against all them that forsake Him.'   KB KI BShThI LShEUL MN-AMLK ChIL UFRShIM LOZRNU MEUIB BDRK KI-EMRNU LMLK LEMR ID-ELAINU OL-KL-MBQShIU LTUBA UOZU UEFU OL KL-OZBIU   כב כי בשתי לשאול מן-המלך חיל ופרשים לעזרנו מאויב בדרך כי-אמרנו למלך לאמר יד-אלהינו על-כל-מבקשיו לטובה ועזו ואפו על כל-עזביו
23 So we fasted and besought our God for this; and He was entreated of us.   KG UNTsUMA UNBQShA MELAINU OL-ZETh UIOThR LNU   כג ונצומה ונבקשה מאלהינו על-זאת ויעתר לנו
24 Then I separated twelve of the chiefs of the priests, besides Sherebiah, Hashabiah, and ten of their brethren with them,   KD UEBDILA MShRI AKANIM ShNIM OShR LShRBIA ChShBIA UOMAM MEChIAM OShRA   כד ואבדילה משרי הכהנים שנים עשר לשרביה חשביה ועמהם מאחיהם עשרה
25 and weighed to them the silver, and the gold, and the vessels, even the offering for the house of our God, which the king, and his counsellors, and his princes, and all Israel there present, had offered;   KA UEShQULA (UEShQLA) LAM ETh-AKSF UETh-AZAB UETh-AKLIM ThRUMTh BITh-ELAINU AARIMU AMLK UIOTsIU UShRIU UKL-IShREL ANMTsEIM   כה ואשקולה (ואשקלה) להם את-הכסף ואת-הזהב ואת-הכלים תרומת בית-אלהינו ההרימו המלך ויעציו ושריו וכל-ישראל הנמצאים
26 I even weighed into their hand six hundred and fifty talents of silver, and silver vessels a hundred talents; of gold a hundred talents;   KU UEShQLA OL-IDM KSF KKRIM ShSh-MEUTh UChMShIM UKLI-KSF MEA LKKRIM ZAB MEA KKR   כו ואשקלה על-ידם כסף ככרים שש-מאות וחמשים וכלי-כסף מאה לככרים זהב מאה ככר
27 and twenty bowels of gold, of a thousand darics; and two vessels of fine bright brass, precious as gold.   KZ UKFRI ZAB OShRIM LEDRKNIM ELF UKLI NChShTh MTsAB TUBA ShNIM ChMUDTh KZAB   כז וכפרי זהב עשרים לאדרכנים אלף וכלי נחשת מצהב טובה שנים חמודת כזהב
28 I said to them: 'You are holy to IAUA, and the vessels are holy; and the silver and the gold are a freewill-offering to IAUA, the God of your fathers.   KCh UEMRA ELAM EThM QDSh LIAUA UAKLIM QDSh UAKSF UAZAB NDBA LIAUA ELAI EBThIKM   כח ואמרה אלהם אתם קדש ליהוה והכלים קדש והכסף והזהב נדבה ליהוה אלהי אבתיכם
29 Watch you, and keep them, until you weigh them before the chiefs of the priests and the Levites, and the princes of the fathers' houses of Israel, at Jerusalem, in the chambers of the house of IAUA.'   KT ShQDU UShMRU OD-ThShQLU LFNI ShRI AKANIM UALUIM UShRI-AEBUTh LIShREL BIRUShLM ALShKUTh BITh IAUA   כט שקדו ושמרו עד-תשקלו לפני שרי הכהנים והלוים ושרי-האבות לישראל בירושלם הלשכות בית יהוה
30 So the priests and the Levites received the weight of the silver and the gold, and the vessels, to bring them to Jerusalem to the house of our God.   L UQBLU AKANIM UALUIM MShQL AKSF UAZAB UAKLIM LABIE LIRUShLM LBITh ELAINU   ל וקבלו הכהנים והלוים משקל הכסף והזהב והכלים להביא לירושלם לבית אלהינו
31 Then we departed from the river of Ahava on the twelfth day of the first month, to go to Jerusalem; and the hand of our God was on us, and He delivered us from the hand of the enemy and lier-in-wait by the way.   LE UNSOA MNAR EAUE BShNIM OShR LChDSh AREShUN LLKTh IRUShLM UID-ELAINU AIThA OLINU UITsILNU MKF EUIB UEURB OL-ADRK   לא ונסעה מנהר אהוא בשנים עשר לחדש הראשון ללכת ירושלם ויד-אלהינו היתה עלינו ויצילנו מכף אויב ואורב על-הדרך
32 We came to Jerusalem, and abode there three days.   LB UNBUE IRUShLM UNShB ShM IMIM ShLShA   לב ונבוא ירושלם ונשב שם ימים שלשה
33 On the fourth day was the silver and the gold and the vessels weighed in the house of our God into the hand of Meremoth the son of Uriah the priest; and with him was Eleazar the son of Phinehas; and with them was Jozabad the son of Jeshua, and Noadiah the son of Binnui, the Levites;   LG UBIUM ARBIOI NShQL AKSF UAZAB UAKLIM BBITh ELAINU OL ID-MRMUTh BN-EURIA AKAN UOMU ELOZR BN-FINChS UOMAM IUZBD BN-IShUO UNUODIA BN-BNUI ALUIM   לג וביום הרביעי נשקל הכסף והזהב והכלים בבית אלהינו על יד-מרמות בן-אוריה הכהן ועמו אלעזר בן-פינחס ועמהם יוזבד בן-ישוע ונועדיה בן-בנוי הלוים
34 the whole by number and by weight; and all the weight was written at that time.   LD BMSFR BMShQL LKL UIKThB KL-AMShQL BOTh AAIE   לד במספר במשקל לכל ויכתב כל-המשקל בעת ההיא
35 The children of the captivity, that were come out of exile, offered burnt-offerings to the God of Israel, twelve bullocks for all Israel, ninety and six rams, seventy and seven lambs, twelve he-goats for a sin-offering; all this was a burnt-offering to IAUA.   LA ABEIM MAShBI BNI-AGULA AQRIBU OLUTh LELAI IShREL FRIM ShNIM-OShR OL-KL-IShREL EILIM ThShOIM UShShA KBShIM ShBOIM UShBOA TsFIRI ChTETh ShNIM OShR AKL OULA LIAUA   לה הבאים מהשבי בני-הגולה הקריבו עלות לאלהי ישראל פרים שנים-עשר על-כל-ישראל אילים תשעים וששה כבשים שבעים ושבעה צפירי חטאת שנים עשר הכל עולה ליהוה
36 They delivered the king's commissions to the king's satraps, and to the governors beyond the River; and they furthered the people and the house of God.   LU UIThNU ETh-DThI AMLK LEChShDRFNI AMLK UFChUUTh OBR ANAR UNShEU ETh-AOM UETh-BITh AELAIM   לו ויתנו את-דתי המלך לאחשדרפני המלך ופחוות עבר הנהר ונשאו את-העם ואת-בית האלהים

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

(Book Contents) Home


Revised 2018-09-18