Ezekiel 45 - IChZQEL - יחזקאל


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home Interlinear

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48

IAUA's Portion of the Land

1 Moreover, when you shall divide by lot the land for inheritance, you shall set apart an offering to IAUA, a holy portion of the land; the length shall be the length of five and twenty thousand reeds, and the breadth shall be ten thousand; it shall be holy in all the border thereof round about.   E UBAFILKM ETh-AERTs BNChLA ThRIMU ThRUMA LIAUA QDSh MN-AERTs ERK ChMShA UOShRIM ELF ERK URChB OShRA ELF QDSh-AUE BKL-GBULA SBIB   א ובהפילכם את-הארץ בנחלה תרימו תרומה ליהוה קדש מן-הארץ ארך חמשה ועשרים אלף ארך ורחב עשרה אלף קדש-הוא בכל-גבולה סביב
2 Of this there shall be for the holy place five hundred in length by five hundred in breadth, square round about; and fifty cubits for the open land round about it.   B IAIA MZA EL-AQDSh ChMSh MEUTh BChMSh MEUTh MRBO SBIB UChMShIM EMA MGRSh LU SBIB   ב יהיה מזה אל-הקדש חמש מאות בחמש מאות מרבע סביב וחמשים אמה מגרש לו סביב
3 Of this measure shall you measure a length of five and twenty thousand, and a breadth of ten thousand; and in it shall be the sanctuary, which is most holy.   G UMN-AMDA AZETh ThMUD ERK ChMSh (ChMShA) UOShRIM ELF URChB OShRTh ELFIM UBU-IAIA AMQDSh QDSh QDShIM   ג ומן-המדה הזאת תמוד ארך חמש (חמשה) ועשרים אלף ורחב עשרת אלפים ובו-יהיה המקדש קדש קדשים
4 It is a holy portion of the land; it shall be for the priests, the ministers of the sanctuary, that come near to minister to IAUA; and it shall be a place for their houses, and a place consecrated for the sanctuary.   D QDSh MN-AERTs AUE LKANIM MShRThI AMQDSh IAIA AQRBIM LShRTh ETh-IAUA UAIA LAM MQUM LBThIM UMQDSh LMQDSh   ד קדש מן-הארץ הוא לכהנים משרתי המקדש יהיה הקרבים לשרת את-יהוה והיה להם מקום לבתים ומקדש למקדש
5 Five and twenty thousand in length, and ten thousand in breadth, which shall be to the Levites, the ministers of the house, for a possession to themselves, for twenty chambers.   A UChMShA UOShRIM ELF ERK UOShRTh ELFIM RChB IAIA (UAIA) LLUIM MShRThI ABITh LAM LEChZA OShRIM LShKTh   ה וחמשה ועשרים אלף ארך ועשרת אלפים רחב יהיה (והיה) ללוים משרתי הבית להם לאחזה עשרים לשכת
6 You shall appoint the possession of the city five thousand broad, and five and twenty thousand long, side by side with the offering of the holy portion; it shall be for the whole house of Israel.   U UEChZTh AOIR ThThNU ChMShTh ELFIM RChB UERK ChMShA UOShRIM ELF LOMTh ThRUMTh AQDSh LKL-BITh IShREL IAIA   ו ואחזת העיר תתנו חמשת אלפים רחב וארך חמשה ועשרים אלף לעמת תרומת הקדש לכל-בית ישראל יהיה
7 For the prince, on the one side and on the other side of the holy offering and of the possession of the city, in front of the holy offering and in front of the possession of the city, on the west side westward, and on the east side eastward; and in length answerable to one of the portions, from the west border to the east border   Z ULNShIE MZA UMZA LThRUMTh AQDSh ULEChZTh AOIR EL-FNI ThRUMTh-AQDSh UEL-FNI EChZTh AOIR MFETh-IM IMA UMFETh-QDMA QDIMA UERK LOMUTh EChD AChLQIM MGBUL IM EL-GBUL QDIMA   ז ולנשיא מזה ומזה לתרומת הקדש ולאחזת העיר אל-פני תרומת-הקדש ואל-פני אחזת העיר מפאת-ים ימה ומפאת-קדמה קדימה וארך לעמות אחד החלקים מגבול ים אל-גבול קדימה
8 of the land; it shall be to him for a possession in Israel, and My princes shall no more wrong My people; but they shall give the land to the house of Israel according to their tribes.   Ch LERTs IAIA-LU LEChZA BIShREL ULE-IUNU OUD NShIEI ETh-OMI UAERTs IThNU LBITh-IShREL LShBTIAM   ח לארץ יהיה-לו לאחזה בישראל ולא-יונו עוד נשיאי את-עמי והארץ יתנו לבית-ישראל לשבטיהם
9 Thus says the Lord IAUA: Let it suffice you, O princes of Israel; remove violence and spoil, and execute justice and righteousness; take away your exactions from My people, says the Lord IAUA.   T KA-EMR EDNI IAUA RB-LKM NShIEI IShREL ChMS UShD ASIRU UMShFT UTsDQA OShU ARIMU GRShThIKM MOL OMI NEM EDNI IAUA   ט כה-אמר אדני יהוה רב-לכם נשיאי ישראל חמס ושד הסירו ומשפט וצדקה עשו הרימו גרשתיכם מעל עמי נאם אדני יהוה
10 You shall have just balances, and a just ephah, and a just bath.   I MEZNI-TsDQ UEIFTh-TsDQ UBTh-TsDQ IAI LKM   י מאזני-צדק ואיפת-צדק ובת-צדק יהי לכם
11 The ephah and the bath shall be of one measure, that the bath may contain the tenth part of a homer, and the ephah the tenth part of a homer; the measure thereof shall be after the homer.   IE AEIFA UABTh ThKN EChD IAIA LShETh MOShR AChMR ABTh UOShIRTh AChMR AEIFA EL-AChMR IAIA MThKNThU   יא האיפה והבת תכן אחד יהיה לשאת מעשר החמר הבת ועשירת החמר האיפה אל-החמר יהיה מתכנתו
12 The shekel shall be twenty gerahs; twenty shekels, five and twenty shekels, ten, and five shekels, shall be your maneh.   IB UAShQL OShRIM GRA OShRIM ShQLIM ChMShA UOShRIM ShQLIM OShRA UChMShA ShQL AMNA IAIA LKM   יב והשקל עשרים גרה עשרים שקלים חמשה ועשרים שקלים עשרה וחמשה שקל המנה יהיה לכם
13 This is the offering that you shall set apart: the sixth part of an ephah out of a homer of wheat, and you shall give the sixth part of an ephah out of a homer of barley;   IG ZETh AThRUMA EShR ThRIMU ShShITh AEIFA MChMR AChTIM UShShIThM AEIFA MChMR AShORIM   יג זאת התרומה אשר תרימו ששית האיפה מחמר החטים וששיתם האיפה מחמר השערים
14 and the set portion of oil, the bath of oil, shall be the tithe of the bath out of the cor, which is ten baths, even a homer; for ten baths are a homer;   ID UChQ AShMN ABTh AShMN MOShR ABTh MN-AKR OShRTh ABThIM ChMR KI-OShRTh ABThIM ChMR   יד וחק השמן הבת השמן מעשר הבת מן-הכר עשרת הבתים חמר כי-עשרת הבתים חמר
15 and one lamb of the flock, out of two hundred, from the well-watered pastures of Israel; for a meal-offering, and for a burnt-offering, and for peace-offerings, to make atonement for them, says the Lord IAUA.   TU UShA-EChTh MN-ATsEN MN-AMEThIM MMShQA IShREL LMNChA ULOULA ULShLMIM LKFR OLIAM NEM EDNI IAUA   טו ושה-אחת מן-הצאן מן-המאתים ממשקה ישראל למנחה ולעולה ולשלמים לכפר עליהם נאם אדני יהוה
16 All the people of the land shall give this offering for the prince in Israel.   TZ KL AOM AERTs IAIU EL-AThRUMA AZETh LNShIE BIShREL   טז כל העם הארץ יהיו אל-התרומה הזאת לנשיא בישראל
17 It shall be the prince's part to give the burnt-offerings, and the meal-offerings, and the drink-offerings, in the feasts, and in the new moons, and in the sabbaths, in all the appointed seasons of the house of Israel; he shall prepare the sin-offering, and the meal-offering, and the burnt-offering, and the peace-offerings, to make atonement for the house of Israel.   IZ UOL-ANShIE IAIA AOULUTh UAMNChA UANSK BChGIM UBChDShIM UBShBThUTh BKL-MUODI BITh IShREL AUE-IOShA ETh-AChTETh UETh-AMNChA UETh-AOULA UETh-AShLMIM LKFR BOD BITh-IShREL   יז ועל-הנשיא יהיה העולות והמנחה והנסך בחגים ובחדשים ובשבתות בכל-מועדי בית ישראל הוא-יעשה את-החטאת ואת-המנחה ואת-העולה ואת-השלמים לכפר בעד בית-ישראל
18 Thus says the Lord IAUA: In the first month, in the first day of the month, you shall take a young bullock without blemish; and you shall purify the sanctuary.   ICh KA-EMR EDNI IAUA BREShUN BEChD LChDSh ThQCh FR-BN-BQR ThMIM UChTETh ETh-AMQDSh   יח כה-אמר אדני יהוה בראשון באחד לחדש תקח פר-בן-בקר תמים וחטאת את-המקדש
19 The priest shall take of the blood of the sin-offering, and put it on the door-posts of the house, and on the four corners of the settle of the altar, and on the posts of the gate of the inner court.   IT ULQCh AKAN MDM AChTETh UNThN EL-MZUZTh ABITh UEL-ERBO FNUTh AOZRA LMZBCh UOL-MZUZTh ShOR AChTsR AFNIMITh   יט ולקח הכהן מדם החטאת ונתן אל-מזוזת הבית ואל-ארבע פנות העזרה למזבח ועל-מזוזת שער החצר הפנימית
20 So you shall do on the seventh day of the month for every one that errs, and for him that is simple; so shall you make atonement for the house.   K UKN ThOShA BShBOA BChDSh MEISh ShGA UMFThI UKFRThM ETh-ABITh   כ וכן תעשה בשבעה בחדש מאיש שגה ומפתי וכפרתם את-הבית
21 In the first month, in the fourteenth day of the month, you shall have the passover; a feast of seven days; unleavened bread shall be eaten.   KE BREShUN BERBOA OShR IUM LChDSh IAIA LKM AFSCh ChG ShBOUTh IMIM MTsUTh IEKL   כא בראשון בארבעה עשר יום לחדש יהיה לכם הפסח חג שבעות ימים מצות יאכל
22 On that day shall the prince prepare for himself and for all the people of the land a bullock for a sin-offering.   KB UOShA ANShIE BIUM AAUE BODU UBOD KL-OM AERTs FR ChTETh   כב ועשה הנשיא ביום ההוא בעדו ובעד כל-עם הארץ פר חטאת
23 The seven days of the feast he shall prepare a burnt-offering to IAUA, seven bullocks and seven rams without blemish daily the seven days; and a he-goat daily for a sin-offering.   KG UShBOTh IMI-AChG IOShA OULA LIAUA ShBOTh FRIM UShBOTh EILIM ThMIMM LIUM ShBOTh AIMIM UChTETh ShOIR OZIM LIUM   כג ושבעת ימי-החג יעשה עולה ליהוה שבעת פרים ושבעת אילים תמימם ליום שבעת הימים וחטאת שעיר עזים ליום
24 He shall prepare a meal-offering, an ephah for a bullock, and an ephah for a ram, and a hin of oil to an ephah.   KD UMNChA EIFA LFR UEIFA LEIL IOShA UShMN AIN LEIFA   כד ומנחה איפה לפר ואיפה לאיל יעשה ושמן הין לאיפה
25 In the seventh month, in the fifteenth day of the month, in the feast, shall he do the like the seven days; to the sin-offering as well as the burnt-offering, and the meal-offering as well as the oil.   KA BShBIOI BChMShA OShR IUM LChDSh BChG IOShA KELA ShBOTh AIMIM KChTETh KOLA UKMNChA UKShMN   כה בשביעי בחמשה עשר יום לחדש בחג יעשה כאלה שבעת הימים כחטאת כעלה וכמנחה וכשמן

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48

(Book Contents) Home


Revised 2018-09-18