Ezekiel 36 - IChZQEL - Interlinear


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home Parallel

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48

The Mountains of Israel to Be Blessed
1 You, son of man, prophesy to the mountains of Israel, and say: You mountains of Israel, hear the word of IAUA.
E  UEThA  BN-  EDM  ANBE  EL-  ARI  IShREL 
  and·I-will·?  in·we  man  the·we·come  this  the·?  Israel 
    UEMRTh  ARI  IShREL  ShMOU  DBR-  IAUA 
    and·I-will·from·?  the·?  Israel  IAUA 
2 Thus says the Lord IAUA: Because the enemy has said against you: Aha! even the ancient high places are ours in possession;
B  KA  EMR  EDNI  IAUA  ION  EMR 
  as·the  say  I-will·?  IAUA  he-will·?  say 
    AEUIB  OLIKM  AECh 
    the·I-will·and·he-will·in  the·I-will·? 
    UBMUTh  OULM  LMURShA  AIThA 
    and·in·from·and·she-will  to·from·and·?  was 
    LNU 
    to·we·and 
3 therefore prophesy, and say: Thus says the Lord IAUA: Because, even because they have made you desolate, and swallowed you up on every side, that you might be a possession to the rest of the nations, and you are taken up in the lips of talkers, and the evil report of the people;
G  LKN  ANBE  UEMRTh  KA  EMR 
  to·so  the·we·come  and·I-will·from·?  as·the  say 
    EDNI  IAUA  ION  BION  ShMUTh  UShEF 
    I-will·?  IAUA  he-will·?  in·he-will·?  and·? 
    EThKM  MSBIB  LAIUThKM  MURShA 
    I-will·?  from·?  to·the·he-will·and·?  from·and·? 
    LShERITh  AGUIM  UThOLU  OL-  ShFTh  LShUN  UDBTh-  OM 
    to·?  the·?  and·?  on  to·?  and·? 
4 therefore, you mountains of Israel, hear the word of the Lord IAUA: Thus says the Lord IAUA to the mountains and to the hills, to the streams and to the valleys, to the desolate wastes and to the cities that are forsaken, which are become a prey and derision to the residue of the nations that are round about;
D  LKN  ARI  IShREL  ShMOU  DBR-  EDNI  IAUA  KA-  EMR 
  to·so  the·?  Israel  I-will·?  IAUA  as·the  say 
    EDNI  IAUA  LARIM  ULGBOUTh  LEFIQIM  ULGEIUTh 
    I-will·?  IAUA  to·the·?  and·to·?  to·I-will·?  and·to·? 
    ULChRBUTh  AShMMUTh  ULORIM  ANOZBUTh  EShR  AIU 
    and·to·?  the·?  and·to·?  the·we·?  which  be 
    LBZ  ULLOG  LShERITh  AGUIM  EShR  MSBIB 
    to·in·?  and·to·to·?  to·?  the·?  which  from·? 
5 therefore thus says the Lord IAUA: Surely in the fire of My jealousy have I spoken against the residue of the nations, and against all Edom, that have appointed My land to themselves for a possession with the joy of all their heart, with disdain of soul, to cast it out for a prey;
A  LKN  KA-  EMR  EDNI  IAUA  EM-  LE 
  to·so  as·the  say  I-will·?  IAUA  I-will·from  not 
    BESh  QNEThI  DBRThI  OL-  ShERITh  AGUIM  UOL- 
    in·I-will·?  on  the·?  and·on 
    EDUM  KLE  EShR  NThNU-  ETh-  ERTsI  LAM 
    I-will·?  as·not  which  we·?  the  I-will·?  to·them 
    LMURShA  BShMChTh  KL-  LBB  BShET  NFSh 
    to·from·and·?  in·?  all  to·in·in  in·?  breathing 
    LMON  MGRShA  LBZ 
    to·from·?  from·?  to·in·? 
6 therefore prophesy concerning the land of Israel, and say to the mountains and to the hills, to the streams and to the valleys: Thus says the Lord IAUA: Behold, I have spoken in My jealousy and in My fury, because you have borne the shame of the nations;
U  LKN  ANBE  OL-  EDMTh  IShREL 
  to·so  the·we·come  on  I-will·?  Israel 
    UEMRTh  LARIM  ULGBOUTh  LEFIQIM 
    and·I-will·from·?  to·the·?  and·to·?  to·I-will·? 
    ULGEIUTh  KA-  EMR  EDNI  IAUA  ANNI 
    and·to·?  as·the  say  I-will·?  IAUA  the·we·we·he-will 
    BQNEThI  UBChMThI  DBRThI  ION 
    in·?  and·in·?  he-will·? 
    KLMTh  GUIM  NShEThM 
    as·to·from·she-will  we·? 
7 therefore thus says the Lord IAUA: I have lifted up My hand: Surely the nations that are round about you, they shall bear their shame.
Z  LKN  KA  EMR  EDNI  IAUA  ENI  NShEThI  ETh- 
  to·so  as·the  say  I-will·?  IAUA  we·?  the 
    IDI  EM-  LE  AGUIM  EShR  LKM  MSBIB 
    he-will·?  I-will·from  not  the·?  which  to·you  from·? 
    AMA  KLMThM  IShEU 
    the·from·the  as·to·from·?  he-will·? 
8 But you, O mountains of Israel, you shall shoot forth your branches, and yield your fruit to My people Israel; for they are at hand to come.
Ch  UEThM  ARI  IShREL  ONFKM  ThThNU  UFRIKM  ThShEU  LOMI 
  and·them  the·?  Israel  and·?  to·? 
    IShREL  KI  QRBU  LBUE 
    Israel  that  to·come 
9 For, behold, I am for you, and I will turn to you, and you shall be tilled and sown;
T  KI  ANNI  ELIKM 
  that  the·we·we·he-will  I-will·to·he-will·you 
    UFNIThI  ELIKM  UNOBDThM  UNZROThM 
    and·?  I-will·to·he-will·you  and·we·?  and·we·? 
10 and I will increase men on you, all the house of Israel, even all of it; and the cities shall be inhabited, and the waste places shall be builded;
I  UARBIThI  OLIKM  EDM  KL-  BITh  IShREL 
  and·the·?  man  all  in·he-will·she-will  Israel 
    KLA  UNShBU  AORIM  UAChRBUTh  ThBNINA 
    as·to·the  and·we·?  the·?  and·the·? 
11 and I will increase on you man and beast, and they shall increase and be fruitful; and I will cause you to be inhabited after your former estate, and will do better to you than at your beginnings; and you shall know that I am IAUA.
IE  UARBIThI  OLIKM  EDM  UBAMA  URBU 
  and·the·?  man  and·beast  and·increase 
    UFRU  UAUShBThI  EThKM  KQDMUThIKM 
    and·be-fruitful  and·the·and·?  I-will·?  as·? 
    UAITBThI  MREShThIKM  UIDOThM  KI-  ENI 
    and·the·he-will·?  from·?  and·he-will·?  that 
    IAUA 
    IAUA 
12 Yes, I will cause men to walk on you, even my people Israel, and they shall possess you, and you shall be their inheritance; and you shall no more henceforth bereave them of children.
IB  UAULKThI  OLIKM  EDM  ETh-  OMI  IShREL 
  and·the·and·to·as·?  man  the  Israel 
    UIRShUK  UAIITh 
    and·he-will·?  and·the·he-will·he-will·she-will 
    LAM  LNChLA  ULE-  ThUSF  OUD  LShKLM 
    to·them  to·we·?  and·not  to·? 
13 Thus says the Lord IAUA: Because they say to you: You land are a devourer of men, and have been a bereaver of your nations;
IG  KA  EMR  EDNI  IAUA  ION  EMRIM 
  as·the  say  I-will·?  IAUA  he-will·?  I-will·from·? 
    LKM  EKLTh  EDM  EThI  (ETh) 
    to·you  I-will·as·to·she-will  man  I-will·?  the 
    UMShKLTh  GUIK  (GUIIK) 
    and·from·? 
    AIITh 
    the·he-will·he-will·she-will 
14 therefore you shall devour men no more, neither bereave your nations any more, says the Lord IAUA;
ID  LKN  EDM  LE-  ThEKLI  OUD  UGUIK  (UGUIIK)  LE  ThKShLI- 
  to·so  man  not  and·?  and·?  not 
    (ThShKLI-)  OUD  NEM  EDNI  IAUA 
    we·I-will·from  I-will·?  IAUA 
15 neither will I suffer the shame of the nations any more to be heard against you, neither shall you bear the reproach of the peoples any more, neither shall you cause your nations to stumble any more, says the Lord IAUA.'
TU  ULE-  EShMIO  ELIK  OUD 
  and·not  I-will·?  I-will·to·he-will·as 
    KLMTh  AGUIM  UChRFTh  OMIM  LE  ThShEI- 
    as·to·from·she-will  the·?  and·?  not 
    OUD  UGUIK  (UGUIIK)  LE-  ThKShLI  OUD  NEM 
    and·?  and·?  not  we·I-will·from 
    EDNI  IAUA 
    I-will·?  IAUA 
16 Moreover the word of IAUA came to me, saying:
TZ  UIAI  DBR-  IAUA  ELI  LEMR 
  and·be  IAUA  I-will·to·he-will  to·say 
17 'Son of man, when the house of Israel dwelt in their own land, they defiled it by their way and by their doings; their way before Me was as the uncleanness of a woman in her impurity.
IZ  BN-  EDM  BITh  IShREL  IShBIM  OL- 
  in·we  man  in·he-will·she-will  Israel  he-will·?  on 
    EDMThM  UITMEU  EUThA  BDRKM 
    I-will·?  and·he-will·?  I-will·and·?  in·? 
    UBOLILUThM  KTMETh  ANDA  AIThA  DRKM  LFNI 
    and·in·?  as·?  the·we·?  was  to·face 
18 Wherefore I poured out My fury on them for the blood which they had shed on the land, and because they had defiled it with their idols;
ICh  UEShFK  ChMThI  OLIAM  OL-  ADM  EShR-  ShFKU  OL- 
  and·I-will·?  on  the·?  which  on 
    AERTs  UBGLULIAM  TMEUA 
    the·earth  and·in·? 
19 and I scattered them among the nations, and they were dispersed through the countries; according to their way and according to their doings I judged them.
IT  UEFITs  EThM  BGUIM  UIZRU  BERTsUTh 
  and·I-will·?  them  in·?  and·he-will·?  in·I-will·? 
    KDRKM  UKOLILUThM  ShFTThIM 
    as·?  and·as·? 
20 When they came to the nations, whither they came, they profaned My holy name; in that men said of them: These are the people of IAUA, and are gone forth out of His land.
K  UIBUE  EL-  AGUIM  EShR-  BEU  ShM 
  and·he-will·come  this  the·?  which  in·I-will·and  name 
    UIChLLU  ETh-  ShM  QDShI  BEMR  LAM  OM-  IAUA 
    and·he-will·?  the  name  in·say  to·them  IAUA 
    ELA  UMERTsU  ITsEU 
    this  and·from·I-will·?  he-will·? 
21 But I had pity for My holy name, which the house of Israel had profaned among the nations, whither they came.
KE  UEChML  OL-  ShM  QDShI  EShR  ChLLAU 
  and·I-will·?  on  name  which 
    BITh  IShREL  BGUIM  EShR- 
    in·he-will·she-will  Israel  in·?  which 
    BEU  ShMA 
    in·I-will·and 
22 Therefore say to the house of Israel: Thus says the Lord IAUA: I do not this for your sake, O house of Israel, but for My holy name, which you have profaned among the nations, whither you came.
KB  LKN  EMR  LBITh-  IShREL  KA  EMR 
  to·so  say  to·in·he-will·she-will  Israel  as·the  say 
    EDNI  IAUA  LE  LMONKM  ENI  OShA 
    I-will·?  IAUA  not  to·from·?  make 
    BITh  IShREL  KI  EM-  LShM- 
    in·he-will·she-will  Israel  that  I-will·from  to·name 
    QDShI  EShR  ChLLThM  BGUIM  EShR-  BEThM  ShM 
    which  in·?  which  in·them  name 
23 I will sanctify My great name, which has been profaned among the nations, which you have profaned in the middle of them; and the nations shall know that I am IAUA, says the Lord IAUA, when I shall be sanctified in you before their eyes.
KG  UQDShThI  ETh-  ShMI  AGDUL  AMChLL  BGUIM 
  and·?  the  name-of  the·great  the·from·?  in·? 
    EShR  ChLLThM  BThUKM  UIDOU  AGUIM  KI-  ENI  IAUA 
    which  in·?  and·he-will·?  the·?  that  IAUA 
    NEM  EDNI  IAUA  BAQDShI  BKM  LOINIAM 
    we·I-will·from  I-will·?  IAUA  in·the·?  in·you  to·? 
24 For I will take you from among the nations, and gather you out of all the countries, and will bring you into your own land.
KD  ULQChThI  EThKM  MN-  AGUIM  UQBTsThI  EThKM 
  and·to·?  I-will·?  from  the·?  and·?  I-will·? 
    MKL-  AERTsUTh  UABEThI  EThKM 
    from·all  the·I-will·?  and·the·in·I-will·?  I-will·? 
    EL-  EDMThKM 
    this  I-will·? 
25 I will sprinkle clean water on you, and you shall be clean; from all your uncleannesses, and from all your idols, will I cleanse you.
KA  UZRQThI  OLIKM  MIM  TAURIM  UTARThM  MKL 
  and·?  waters  and·?  from·all 
    TMEUThIKM  UMKL-  GLULIKM  ETAR  EThKM 
    and·from·all  I-will·?  I-will·? 
26 A new heart also will I give you, and a new spirit will I put within you; and I will take away the stony heart out of your flesh, and I will give you a heart of flesh.
KU  UNThThI  LKM  LB  ChDSh  URUCh  ChDShA 
  and·given  to·you  heart  and·breath 
    EThN  BQRBKM  UASRThI  ETh-  LB 
    I-will·?  in·?  and·the·?  the  heart 
    AEBN  MBShRKM  UNThThI  LKM  LB 
    the·I-will·in·we  from·in·?  and·given  to·you  heart 
    BShR 
    in·? 
27 I will put My spirit within you, and cause you to walk in My statutes, and you shall keep Mine ordinances, and do them.
KZ  UETh-  RUChI  EThN  BQRBKM  UOShIThI  ETh  EShR-  BChQI 
  and·the  I-will·?  in·?  and·?  the  which  in·? 
    ThLKU  UMShFTI  ThShMRU  UOShIThM 
    and·from·?  and·? 
28 You shall dwell in the land that I gave to your fathers; and you shall be My people, and I will be your God.
KCh  UIShBThM  BERTs  EShR  NThThI  LEBThIKM 
  and·he-will·?  in·earth  which  given  to·I-will·in·? 
    UAIIThM  LI  LOM  UENKI 
    and·the·he-will·he-will·?  to·he-will  to·?  and·I 
    EAIA  LKM  LELAIM 
    I-will·the·he-will·the  to·you  to·God 
29 I will save you from all your uncleannesses; and I will call for the corn, and will increase it, and lay no famine on you.
KT  UAUShOThI  EThKM  MKL  TMEUThIKM  UQREThI 
  and·the·and·?  I-will·?  from·all  and·? 
    EL-  ADGN  UARBIThI  EThU  ULE-  EThN  OLIKM  ROB 
    this  the·?  and·the·?  him  and·not  I-will·? 
30 I will increase the fruit of the tree, and the increase of the field, that you may receive no more the reproach of famine among the nations.
L  UARBIThI  ETh-  FRI  AOTs  UThNUBTh  AShDA 
  and·the·?  the  fruit  the·tree  and·?  the·field 
    LMON  EShR  LE  ThQChU  OUD  ChRFTh  ROB  BGUIM 
    to·from·?  which  not  in·? 
31 Then shall you remember your evil ways, and your doings that were not good; and you shall loathe yourselves in your own sight for your iniquities and for your abominations.
LE  UZKRThM  ETh-  DRKIKM  AROIM  UMOLLIKM  EShR  LE-  TUBIM 
  and·?  the  the·?  and·from·?  which  not 
    UNQTThM  BFNIKM  OL  OUNThIKM  UOL  ThUOBUThIKM 
    and·we·?  in·?  on  and·on 
32 Not for your sake do I this, says the Lord IAUA, be it known to you; be ashamed and confounded for your ways, O house of Israel.
LB  LE  LMONKM  ENI-  OShA  NEM  EDNI  IAUA 
  not  to·from·?  make  we·I-will·from  I-will·?  IAUA 
    IUDO  LKM  BUShU 
    he-will·and·?  to·you  in·and·? 
    UAKLMU  MDRKIKM 
    and·the·as·to·from·and  from·? 
    BITh  IShREL 
    in·he-will·she-will  Israel 
33 Thus says the Lord IAUA: In the day that I cleanse you from all your iniquities, I will cause the cities to be inhabited, and the waste places shall be builded.
LG  KA  EMR  EDNI  IAUA  BIUM  TARI  EThKM  MKL 
  as·the  say  I-will·?  IAUA  in·day  I-will·?  from·all 
    OUNUThIKM  UAUShBThI  ETh-  AORIM  UNBNU 
    and·the·and·?  the  the·?  and·we·in·we·and 
    AChRBUTh 
    the·? 
34 The land that was desolate shall be tilled, whereas it was a desolation in the sight of all that passed by.
LD  UAERTs  ANShMA  ThOBD  ThChTh  EShR  AIThA  ShMMA 
  and·the·earth  the·we·?  under  which  was 
    LOINI  KL-  OUBR 
    to·?  all 
35 They shall say: This land that was desolate is become like the garden of Eden; and the waste and desolate and ruined cities are fortified and inhabited.
LA  UEMRU  AERTs  ALZU  ANShMA  AIThA 
  and·I-will·from·?  the·earth  the·to·?  the·we·?  was 
    KGN-  ODN  UAORIM  AChRBUTh  UANShMUTh 
    as·garden  pleasant  and·the·?  the·?  and·the·we·? 
    UANARSUTh  BTsURUTh  IShBU 
    and·the·we·the·?  in·?  he-will·? 
36 Then the nations that are left round about you shall know that I IAUA have builded the ruined places, and planted that which was desolate; I IAUA have spoken it, and I will do it.
LU  UIDOU  AGUIM  EShR  IShERU  SBIBUThIKM  KI 
  and·he-will·?  the·?  which  he-will·?  that 
    ENI  IAUA  BNIThI  ANARSUTh  NTOThI 
    IAUA  in·we·he-will·?  the·we·the·?  we·? 
    ANShMA  ENI  IAUA  DBRThI  UOShIThI 
    the·we·?  IAUA  and·? 
37 Thus says the Lord IAUA: I will yet for this be inquired of by the house of Israel, to do it for them; I will increase them with men like a flock.
LZ  KA  EMR  EDNI  IAUA  OUD  ZETh  EDRSh 
  as·the  say  I-will·?  IAUA  I-will·? 
    LBITh-  IShREL  LOShUTh  LAM 
    to·in·he-will·she-will  Israel  to·make  to·them 
    ERBA  EThM  KTsEN  EDM 
    I-will·?  them  as·?  man 
38 As the flock for sacrifice, as the flock of Jerusalem in her appointed seasons, so shall the waste cities be filled with flocks of men; and they shall know that I am IAUA.'
LCh  KTsEN  QDShIM  KTsEN  IRUShLM  BMUODIA  KN  ThAIINA 
  as·?  as·?  he-will·?  in·from·and·?  so 
    AORIM  AChRBUTh  MLEUTh  TsEN  EDM 
    the·?  the·?  from·to·I-will·and·she-will  man 
    UIDOU  KI-  ENI  IAUA 
    and·he-will·?  that  IAUA 

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48

(Book Contents) Home


Revised 2018-09-18