Ezekiel 33 - IChZQEL - Interlinear


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home Parallel

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48

The Watchman's Duty
1 The word of IAUA came to me, saying:
E  UIAI  DBR-  IAUA  ELI  LEMR 
  and·be  IAUA  I-will·to·he-will  to·say 
2 'Son of man, speak to the children of your people, and say to them: When I bring the sword on a land, if the people of the land take a man from among them, and set him for their watchman;
B  BN-  EDM  DBR  EL-  BNI-  OMK 
  in·we  man  this  in·we·he-will 
    UEMRTh  ELIAM  ERTs 
    and·I-will·from·?  I-will·to·he-will·them  earth 
    KI-  EBIE  OLIA  ChRB  ULQChU 
    that  I-will·in·he-will·I-will  Horeb  and·to·? 
    OM-  AERTs  EISh  EChD  MQTsIAM  UNThNU 
    the·earth  I-will·he-will·?  one  from·?  and·we·? 
    EThU  LAM  LTsFA 
    him  to·them  to·? 
3 if, when he sees the sword come on the land, he blow the horn, and warn the people;
G  UREA  ETh-  AChRB  BEA  OL-  AERTs 
  and·?  the  the·Horeb  in·I-will·the  on  the·earth 
    UThQO  BShUFR  UAZAIR  ETh-  AOM 
    and·?  in·?  and·the·?  the  the·? 
4 then whosoever hears the sound of the horn, and takes not warning, if the sword come, and take him away, his blood shall be on his own head;
D  UShMO  AShMO  ETh-  QUL  AShUFR  ULE  NZAR  UThBUE  ChRB 
  and·?  the·?  the  the·?  and·not  we·?  and·?  Horeb 
    UThQChAU  DMU  BREShU  IAIA 
    and·?  in·?  is 
5 he heard the sound of the horn, and took not warning, his blood shall be on him; whereas if he had taken warning, he would have delivered his soul.
A  ETh  QUL  AShUFR  ShMO  ULE  NZAR  DMU  BU  IAIA 
  the  the·?  and·not  we·?  give  is 
    UAUE  NZAR  NFShU  MLT 
    and·the·and·I-will  we·?  we·?  from·to·? 
6 But if the watchman see the sword come, and blow not the horn, and the people be not warned, and the sword do come, and take any person from among them, he is taken away in his iniquity, but his blood will I require at the watchman's hand.
U  UATsFA  KI-  IREA  ETh-  AChRB  BEA 
  and·the·?  that  fear  the  the·Horeb  in·I-will·the 
    ULE-  ThQO  BShUFR  UAOM  LE-  NZAR  UThBUE  ChRB 
    and·not  in·?  and·the·?  not  we·?  and·?  Horeb 
    UThQCh  MAM  NFSh  AUE  BOUNU 
    and·?  from·them  breathing  the·and·I-will  in·? 
    NLQCh  UDMU  MID-  ATsFA  EDRSh 
    we·to·?  and·?  from·he-will·?  the·?  I-will·? 
7 So you, son of man, I have set you a watchman to the house of Israel; therefore, when you shall hear the word at My mouth, warn them from Me.
Z  UEThA  BN-  EDM  TsFA  NThThIK 
  and·I-will·?  in·we  man  we·? 
    LBITh  IShREL  UShMOTh  MFI  DBR 
    to·in·he-will·she-will  Israel  and·?  from·? 
    UAZARTh  EThM  MMNI 
    and·the·?  them  from·from·we·he-will 
8 When I say to the wicked: O wicked man, you shall surely die, and you dost not speak to warn the wicked from his way; that wicked man shall die in his iniquity, but his blood will I require at your hand.
Ch  BEMRI  LRShO  RShO  MUTh 
  in·I-will·from·?  to·?  from·and·she-will 
    ThMUTh  ULE  DBRTh  LAZAIR  RShO  MDRKU 
    and·not  to·the·?  from·? 
    AUE  RShO  BOUNU 
    the·and·I-will  in·? 
    IMUTh  UDMU  MIDK 
    he-will·from·and·she-will  and·?  from·he-will·? 
    EBQSh 
    I-will·in·stubble 
9 Nevertheless, if you warn the wicked of his way to turn from it, and he turn not from his way; he shall die in his iniquity, but you have delivered your soul.
T  UEThA  KI-  AZARTh  RShO  MDRKU  LShUB 
  and·I-will·?  that  the·?  from·?  to·? 
    MMNA  ULE-  ShB  MDRKU  AUE 
    from·from·we·the  and·not  from·?  the·and·I-will 
    BOUNU  IMUTh  UEThA  NFShK 
    in·?  he-will·from·and·she-will  and·I-will·?  we·? 
    ATsLTh 
    the·? 
10 Therefore, O you son of man, say to the house of Israel: Thus you speak, saying: Our transgressions and our sins are on us, and we pine away in them; how then can we live?
I  UEThA  BN-  EDM  EMR  EL-  BITh 
  and·I-will·?  in·we  man  say  this  in·he-will·she-will 
    IShREL  KN  EMRThM  LEMR  KI-  FShOINU 
    Israel  so  I-will·from·?  to·say  that 
    UChTEThINU  OLINU  UBM  ENChNU  NMQIM 
    and·?  and·in·from  I-will·we·?  we·from·? 
    UEIK  NChIA 
    and·I-will·he-will·as  we·life 
11 Say to them: As I live, says the Lord IAUA, I have no pleasure in the death of the wicked, but that the wicked turn from his way and live; turn you, turn you from your evil ways; for why will you die, O house of Israel?
IE  EMR  ELIAM  ChI-  ENI  NEM 
  say  I-will·to·he-will·them  life  we·I-will·from 
    EDNI  IAUA  EM-  EChFTs 
    I-will·?  IAUA  I-will·from  I-will·? 
    BMUTh  ARShO  KI  EM-  BShUB 
    in·from·and·she-will  the·?  that  I-will·from  in·? 
    RShO  MDRKU  UChIA  ShUBU  ShUBU  MDRKIKM  AROIM 
    from·?  and·life  from·?  the·? 
    ULMA  ThMUThU  BITh  IShREL 
    and·to·from·the  in·he-will·she-will  Israel 
12 You, son of man, say to the children of your people: The righteousness of the righteous shall not deliver him in the day of his transgression; and as for the wickedness of the wicked, he shall not stumble thereby in the day that he turns from his wickedness; neither shall he that is righteous be able to live thereby in the day that he sins.
IB  UEThA  BN-  EDM  EMR  EL-  BNI-  OMK 
  and·I-will·?  in·we  man  say  this  in·we·he-will 
    TsDQTh  ATsDIQ  LE  ThTsILNU  BIUM  FShOU  URShOTh  ARShO 
    the·?  not  in·day  and·?  the·? 
    LE-  IKShL  BA  BIUM  ShUBU  MRShOU  UTsDIQ  LE 
    not  he-will·as·?  in·the  in·day  from·?  and·?  not 
    IUKL  LChIUTh  BA  BIUM  ChTEThU 
    he-will·and·all  to·?  in·the  in·day 
13 When I say to the righteous, that he shall surely live; if he trust to his righteousness, and commit iniquity, none of his righteous deeds shall be remembered; but for his iniquity that he has committed, for it shall he die.
IG  BEMRI  LTsDIQ  ChIA  IChIA 
  in·I-will·from·?  to·?  life  he-will·life 
    UAUE-  BTCh  OL-  TsDQThU  UOShA  OUL  KL- 
    and·the·and·I-will  in·?  on  and·make  all 
    TsDQThU  LE  ThZKRNA  UBOULU  EShR-  OShA  BU 
    not  and·in·?  which  make  give 
    IMUTh 
    he-will·from·and·she-will 
14 Again, when I say to the wicked: You shall surely die; if he turn from his sin, and do that which is lawful and right;
ID  UBEMRI  LRShO  MUTh 
  and·in·I-will·from·?  to·?  from·and·she-will 
    ThMUTh  UShB  MChTEThU  UOShA  MShFT  UTsDQA 
    and·?  from·?  and·make  from·?  and·righteous 
15 if the wicked restore the pledge, give back that which he had taken by robbery, walk in the statutes of life, committing no iniquity; he shall surely live, he shall not die.
TU  ChBL  IShIB  RShO  GZLA  IShLM  BChQUTh 
  he-will·return  he-will·?  in·? 
    AChIIM  ALK  LBLThI  OShUTh  OUL  ChIU 
    the·life  the·to·as  to·in·to·?  make 
    IChIA  LE  IMUTh 
    he-will·life  not  he-will·from·and·she-will 
16 None of his sins that he has committed shall be remembered against him; he has done that which is lawful and right; he shall surely live.
TZ  KL-  ChTEThU  EShR  ChTE  LE  ThZKRNA  LU  MShFT 
  all  which  not  to·and  from·? 
    UTsDQA  OShA  ChIU  IChIA 
    and·righteous  make  he-will·life 
17 Yet the children of your people say: The way of the Lord is not equal; but as for them, their way is not equal.
IZ  UEMRU  BNI  OMK  LE  IThKN 
  and·I-will·from·?  in·we·he-will  not  he-will·? 
    DRK  EDNI  UAMA  DRKM  LE-  IThKN 
    I-will·?  and·the·from·the  not  he-will·? 
18 When the righteous turns from his righteousness, and commits iniquity, he shall even die thereby.
ICh  BShUB-  TsDIQ  MTsDQThU  UOShA  OUL  UMTh 
  in·?  from·?  and·make  and·from·she-will 
    BAM 
    in·them 
19 When the wicked turns from his wickedness, and does that which is lawful and right, he shall live thereby.
IT  UBShUB  RShO  MRShOThU  UOShA  MShFT  UTsDQA 
  and·in·?  from·?  and·make  from·?  and·righteous 
    OLIAM  AUE  IChIA 
    the·and·I-will  he-will·life 
20 Yet you say: The way of the Lord is not equal. O house of Israel, I will judge you every one after his ways.'
K  UEMRThM  LE  IThKN  DRK  EDNI 
  and·I-will·from·?  not  he-will·?  I-will·? 
    EISh  KDRKIU  EShFUT  EThKM 
    I-will·he-will·?  as·?  I-will·?  I-will·? 
    BITh  IShREL 
    in·he-will·she-will  Israel 
21 It came to pass in the twelfth year of our captivity, in the tenth month, in the fifth day of the month, that one that had escaped out of Jerusalem came to me, saying: 'The city is smitten.'
KE  UIAI  BShThI  OShRA  ShNA  BOShRI  BChMShA  LChDSh 
  and·be  in·?  in·?  in·?  to·? 
    LGLUThNU  BE-  ELI  AFLIT 
    to·?  come  I-will·to·he-will  the·? 
    MIRUShLM  LEMR  AKThA  AOIR 
    from·he-will·?  to·say  the·as·?  the·? 
22 Now the hand of IAUA had been on me in the evening, before he that was escaped came; and He had opened my mouth against his coming to me in the morning; and my mouth was opened, and I was no more dumb.
KB  UID-  IAUA  AIThA  ELI 
  and·he-will·?  IAUA  was  I-will·to·he-will 
    BORB  LFNI  BUE  AFLIT  UIFThCh  ETh-  FI 
    in·evening  to·face  come  the·?  and·he-will·?  the 
    OD-  BUE  ELI  BBQR  UIFThCh 
    come  I-will·to·he-will  in·morning  and·he-will·? 
    FI  ULE  NELMThI  OUD 
    and·not  we·I-will·to·from·? 
23 Then the word of IAUA came to me, saying:
KG  UIAI  DBR-  IAUA  ELI  LEMR 
  and·be  IAUA  I-will·to·he-will  to·say 
24 'Son of man, they that inhabit those waste places in the land of Israel speak, saying: Abraham was one, and he inherited the land; but we are many; the land is given us for inheritance.
KD  BN-  EDM  IShBI  AChRBUTh  AELA  OL-  EDMTh 
  in·we  man  he-will·?  the·?  the·this  on  I-will·? 
    IShREL  EMRIM  LEMR  EChD  AIA 
    Israel  I-will·from·?  to·say  one  the·he-will·the 
    EBRAM  UIIRSh  ETh-  AERTs 
    I-will·in·?  and·he-will·he-will·?  the  the·earth 
    UENChNU  RBIM  LNU  NThNA  AERTs 
    and·I-will·we·?  to·we·and  we·?  the·earth 
    LMURShA 
    to·from·and·? 
25 Wherefore say to them: Thus says the Lord IAUA. You eat with the blood, and lift up your eyes to your idols, and shed blood; and shall you possess the land?
KA  LKN  EMR  ELAM  KA-  EMR  EDNI  IAUA  OL- 
  to·so  say  I-will·to·them  as·the  say  I-will·?  IAUA  on 
    ADM  ThEKLU  UOINKM  ThShEU  EL-  GLULIKM  UDM  ThShFKU 
    the·?  and·?  this  and·? 
    UAERTs  ThIRShU 
    and·the·earth 
26 You stand on your sword, you work abomination, and you defile every one his neighbor's wife; and shall you possess the land?
KU  OMDThM  OL-  ChRBKM  OShIThN  ThUOBA 
  on 
    UEISh  ETh-  EShTh  ROAU  TMEThM 
    and·I-will·he-will·?  the  I-will·? 
    UAERTs  ThIRShU 
    and·the·earth 
27 Thus shall you say to them: Thus says the Lord IAUA: As I live, surely they that are in the waste places shall fall by the sword, and him that is in the open field will I give to the beasts to be devoured, and they that are in the strongholds and in the caves shall die of the pestilence.
KZ  KA-  ThEMR  ELAM  KA-  EMR  EDNI  IAUA 
  as·the  I-will·to·them  as·the  say  I-will·?  IAUA 
    ChI-  ENI  EM-  LE  EShR  BChRBUTh  BChRB 
    life  I-will·from  not  which  in·?  in·Horeb 
    IFLU  UEShR  OL-  FNI  AShDA  LChIA 
    he-will·?  and·which  on  face  the·field  to·life 
    NThThIU  LEKLU  UEShR  BMTsDUTh 
    we·?  to·I-will·as·to·and  and·which  in·from·? 
    UBMORUTh  BDBR  IMUThU 
    and·in·from·?  in·?  he-will·from·and·? 
28 I will make the land most desolate, and the pride of her power shall cease; and the mountains of Israel shall be desolate, so that none shall pass through.
KCh  UNThThI  ETh-  AERTs  ShMMA  UMShMA 
  and·given  the  the·earth  and·from·? 
    UNShBTh  GEUN  OZA  UShMMU  ARI  IShREL  MEIN  OUBR 
    and·we·rest  and·?  the·?  Israel  from·no 
29 Then shall they know that I am IAUA, when I have made the land most desolate, because of all their abominations which they have committed.
KT  UIDOU  KI-  ENI  IAUA  BThThI  ETh-  AERTs 
  and·he-will·?  that  IAUA  in·?  the  the·earth 
    ShMMA  UMShMA  OL  KL-  ThUOBThM  EShR  OShU 
    and·from·?  on  all  which 
30 As for you, son of man, the children of your people that talk of you by the walls and in the doors of the houses, and speak one to another, every one to his brother, saying: Come, I pray you, and hear what is the word that comes forth from IAUA;
L  UEThA  BN-  EDM  BNI  OMK  ANDBRIM 
  and·I-will·?  in·we  man  in·we·he-will  the·we·? 
    BK  ETsL  AQIRUTh  UBFThChI  ABThIM  UDBR-  ChD 
    in·as  I-will·?  the·?  and·in·?  the·in·?  and·? 
    ETh-  EChD  EISh  ETh-  EChIU  LEMR 
    the  one  I-will·he-will·?  the  I-will·?  to·say 
    BEU-  NE  UShMOU  MA  ADBR 
    in·I-will·and  we·I-will  and·?  from·the  the·? 
    AIUTsE  METh  IAUA 
    the·he-will·and·?  from·the  IAUA 
31 and come to you as the people comes, and sit before you as My people, and hear your words, but do them not--for with their mouth they show much love, but their heart goes after their covetousness;
LE  UIBUEU 
  and·he-will·in·and·I-will·and 
    ELIK  KMBUE-  OM  UIShBU 
    I-will·to·he-will·as  as·from·come  and·he-will·? 
    LFNIK  OMI  UShMOU  ETh-  DBRIK  UEUThM  LE 
    to·?  and·?  the  and·I-will·and·?  not 
    IOShU  KI-  OGBIM  BFIAM  AMA  OShIM 
    he-will·?  that  in·?  the·from·the 
    EChRI  BTsOM  LBM  ALK 
    I-will·?  in·?  to·in·from  the·to·as 
32 and, lo, you are to them as a love song of one that has a pleasant voice, and can play well on an instrument; so they hear your words, but they do them not--
LB  UANK  LAM  KShIR  OGBIM  IFA  QUL 
  and·the·we·as  to·them  as·?  he-will·? 
    UMTB  NGN  UShMOU  ETh-  DBRIK  UOShIM 
    and·from·?  we·garden  and·?  the  and·? 
    EINM  EUThM 
    I-will·he-will·we·from  I-will·and·? 
33 when this comes to pass--behold, it comes--then shall they know that a prophet has been among them.'
LG  UBBEA  ANA  BEA 
  and·in·in·I-will·the  listen  in·I-will·the 
    UIDOU  KI  NBIE  AIA  BThUKM 
    and·he-will·?  that  prophet  the·he-will·the  in·? 

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48

(Book Contents) Home


Revised 2018-09-18