|
| The Word of IAUA |
| IAUA End Time Ministry | |
| Preparing for the End of Time | |
| (Book Contents) Home | |
|
|
| Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 |
|
Ezekiel's Commission | ||
| 1 He said unto me: 'Son of man, eat that which you find; eat this roll, and go, speak unto the house of Israel.' | E UIEMR ELI BN EDM ETh EShR ThMTsE EKUL EKUL ETh AMGLA AZETh ULK DBR EL BITh IShREL | א ויאמר אלי בן אדם את אשר תמצא אכול אכול את המגלה הזאת ולך דבר אל בית ישראל |
| 2 So I opened my mouth, and He caused me to eat that roll. | B UEFThCh ETh FI UIEKILNI ETh AMGLA AZETh | ב ואפתח את פי ויאכילני את המגלה הזאת |
| 3 He said unto me: 'Son of man, cause your belly to eat, and fill your bowels with this roll that I give you.' Then did I eat it; and it was in my mouth as honey for sweetness. {P} | G UIEMR ELI BN EDM BTNK ThEKL UMOIK ThMLE ETh AMGLA AZETh EShR ENI NThN ELIK UEKLA UThAI BFI KDBSh LMThUQ {F} | ג ויאמר אלי בן אדם בטנך תאכל ומעיך תמלא את המגלה הזאת אשר אני נתן אליך ואכלה ותהי בפי כדבש למתוק {פ} |
| 4 He said unto me: 'Son of man, go, get you unto the house of Israel, and speak with My words unto them. | D UIEMR ELI BN EDM LK BE EL BITh IShREL UDBRTh BDBRI ELIAM | ד ויאמר אלי בן אדם לך בא אל בית ישראל ודברת בדברי אליהם |
| 5 For you are not sent to a people of an unintelligible speech and of a slow tongue, but to the house of Israel; | A KI LE EL OM OMQI ShFA UKBDI LShUN EThA ShLUCh EL BITh IShREL | ה כי לא אל עם עמקי שפה וכבדי לשון אתה שלוח אל בית ישראל |
| 6 not to many peoples of an unintelligible speech and of a slow tongue, whose words you can not understand. Surely, if I sent you to them, they would hearken unto you. | U LE EL OMIM RBIM OMQI ShFA UKBDI LShUN EShR LE ThShMO DBRIAM EM LE ELIAM ShLChThIK AMA IShMOU ELIK | ו לא אל עמים רבים עמקי שפה וכבדי לשון אשר לא תשמע דבריהם אם לא אליהם שלחתיך המה ישמעו אליך |
| 7 But the house of Israel will not consent to hearken unto you; for they consent not to hearken unto Me; for all the house of Israel are of a hard forehead and of a stiff heart. | Z UBITh IShREL LE IEBU LShMO ELIK KI EINM EBIM LShMO ELI KI KL BITh IShREL ChZQI MTsCh UQShI LB AMA | ז ובית ישראל לא יאבו לשמע אליך כי אינם אבים לשמע אלי כי כל בית ישראל חזקי מצח וקשי לב המה |
| 8 Behold, I have made your face hard against their faces, and your forehead hard against their foreheads. | Ch ANA NThThI ETh FNIK ChZQIM LOMTh FNIAM UETh MTsChK ChZQ LOMTh MTsChM | ח הנה נתתי את פניך חזקים לעמת פניהם ואת מצחך חזק לעמת מצחם |
| 9 As an adamant harder than flint have I made your forehead; fear them not, neither be dismayed at their looks, for they are a rebellious house.' {P} | T KShMIR ChZQ MTsR NThThI MTsChK LE ThIRE EUThM ULE ThChTh MFNIAM KI BITh MRI AMA {F} | ט כשמיר חזק מצר נתתי מצחך לא תירא אותם ולא תחת מפניהם כי בית מרי המה {פ} |
| 10 Moreover He said unto me: 'Son of man, all My words that I shall speak unto you receive in your heart, and hear with your ears. | I UIEMR ELI BN EDM ETh KL DBRI EShR EDBR ELIK QCh BLBBK UBEZNIK ShMO | י ויאמר אלי בן אדם את כל דברי אשר אדבר אליך קח בלבבך ובאזניך שמע |
| 11 Go, get you to them of the captivity, unto the children of your people, and speak unto them, and tell them: Thus says my Lord IAUA, whether they will hear, or whether they will forbear.' | IE ULK BE EL AGULA EL BNI OMK UDBRTh ELIAM UEMRTh ELIAM KA EMR EDNI IAUA EM IShMOU UEM IChDLU | יא ולך בא אל הגולה אל בני עמך ודברת אליהם ואמרת אליהם כה אמר אדני יהוה אם ישמעו ואם יחדלו |
| 12 Then a spirit lifted me up, and I heard behind me the voice of a great rushing: 'Blessed be the glory of IAUA from His place'; | IB UThShENI RUCh UEShMO EChRI QUL ROSh GDUL BRUK KBUD IAUA MMQUMU | יב ותשאני רוח ואשמע אחרי קול רעש גדול ברוך כבוד יהוה ממקומו |
| 13 also the noise of the wings of the living creatures as they touched one another, and the noise of the wheels beside them, even the noise of a great rushing. | IG UQUL KNFI AChIUTh MShIQUTh EShA EL EChUThA UQUL AEUFNIM LOMThM UQUL ROSh GDUL | יג וקול כנפי החיות משיקות אשה אל אחותה וקול האופנים לעמתם וקול רעש גדול |
| 14 So a spirit lifted me up, and took me away; and I went in bitterness, in the heat of my spirit, and the hand of IAUA was strong upon me. | ID URUCh NShEThNI UThQChNI UELK MR BChMTh RUChI UID IAUA OLI ChZQA | יד ורוח נשאתני ותקחני ואלך מר בחמת רוחי ויד יהוה עלי חזקה |
| 15 Then I came to them of the captivity at Tel-abib, that dwelt by the river Chebar, and I sat where they sat; and I remained there appalled among them seven days. | TU UEBUE EL AGULA ThL EBIB AIShBIM EL NAR KBR UEShR (UEShB) AMA IUShBIM ShM UEShB ShM ShBOTh IMIM MShMIM BThUKM | טו ואבוא אל הגולה תל אביב הישבים אל נהר כבר ואשר (ואשב) המה יושבים שם ואשב שם שבעת ימים משמים בתוכם |
| 16 It came to pass at the end of seven days, {P} that the word of IAUA came unto me, saying: | TZ UIAI MQTsA ShBOTh IMIM {F} UIAI DBR IAUA ELI LEMR | טז ויהי מקצה שבעת ימים {פ} ויהי דבר יהוה אלי לאמר |
| 17 'Son of man, I have appointed you a watchman unto the house of Israel; and when you shall hear a word at My mouth, you shall give them warning from Me. | IZ BN EDM TsFA NThThIK LBITh IShREL UShMOTh MFI DBR UAZARTh EUThM MMNI | יז בן אדם צפה נתתיך לבית ישראל ושמעת מפי דבר והזהרת אותם ממני |
| 18 When I say unto the wicked: You shall surely die; and you give him not warning, nor speak to warn the wicked from his wicked way, to save his life; the same wicked man shall die in his iniquity, but his blood will I require at your hand. | ICh BEMRI LRShO MUTh ThMUTh ULE AZARThU ULE DBRTh LAZAIR RShO MDRKU ARShOA LChIThU AUE RShO BOUNU IMUTh UDMU MIDK EBQSh | יח באמרי לרשע מות תמות ולא הזהרתו ולא דברת להזהיר רשע מדרכו הרשעה לחיתו הוא רשע בעונו ימות ודמו מידך אבקש |
| 19 Yet if you warn the wicked, and he turn not from his wickedness, nor from his wicked way, he shall die in his iniquity; but you have delivered your soul. | IT UEThA KI AZARTh RShO ULE ShB MRShOU UMDRKU ARShOA AUE BOUNU IMUTh UEThA ETh NFShK ATsLTh | יט ואתה כי הזהרת רשע ולא שב מרשעו ומדרכו הרשעה הוא בעונו ימות ואתה את נפשך הצלת |
| 20 Again, when a righteous man does turn from his righteousness, and commit iniquity, I will lay a stumblingblock before him, he shall die; because you have not given him warning, he shall die in his sin, and his righteous deeds which he has done shall not be remembered; but his blood will I require at your hand. | K UBShUB TsDIQ MTsDQU UOShA OUL UNThThI MKShUL LFNIU AUE IMUTh KI LE AZARThU BChTEThU IMUTh ULE ThZKRN TsDQThU EShR OShA UDMU MIDK EBQSh | כ ובשוב צדיק מצדקו ועשה עול ונתתי מכשול לפניו הוא ימות כי לא הזהרתו בחטאתו ימות ולא תזכרן צדקתו אשר עשה ודמו מידך אבקש |
| 21 Nevertheless if you warn the righteous man, that the righteous sin not, and he does not sin, he shall surely live, because he took warning; and you have delivered your soul.' {P} | KE UEThA KI AZARThU TsDIQ LBLThI ChTE TsDIQ UAUE LE ChTE ChIU IChIA KI NZAR UEThA ETh NFShK ATsLTh {F} | כא ואתה כי הזהרתו צדיק לבלתי חטא צדיק והוא לא חטא חיו יחיה כי נזהר ואתה את נפשך הצלת {פ} |
| 22 The hand of IAUA came there upon me; and He said unto me: 'Arise, go forth into the plain, and I will there speak with you.' | KB UThAI OLI ShM ID IAUA UIEMR ELI QUM TsE EL ABQOA UShM EDBR EUThK | כב ותהי עלי שם יד יהוה ויאמר אלי קום צא אל הבקעה ושם אדבר אותך |
| 23 Then I arose, and went forth into the plain; and, behold, the glory of IAUA stood there, as the glory which I saw by the river Chebar; and I fell on my face. | KG UEQUM UETsE EL ABQOA UANA ShM KBUD IAUA OMD KKBUD EShR REIThI OL NAR KBR UEFL OL FNI | כג ואקום ואצא אל הבקעה והנה שם כבוד יהוה עמד ככבוד אשר ראיתי על נהר כבר ואפל על פני |
| 24 Then spirit entered into me, and set me upon my feet; and He spoke with me, and said unto me: 'Go, shut yourself within your house. | KD UThBE BI RUCh UThOMDNI OL RGLI UIDBR EThI UIEMR ELI BE ASGR BThUK BIThK | כד ותבא בי רוח ותעמדני על רגלי וידבר אתי ויאמר אלי בא הסגר בתוך ביתך |
| 25 But you, son of man, behold, bands shall be put upon you, and you shall be bound with them, and you shall not go out among them; | KA UEThA BN EDM ANA NThNU OLIK OBUThIM UESRUK BAM ULE ThTsE BThUKM | כה ואתה בן אדם הנה נתנו עליך עבותים ואסרוך בהם ולא תצא בתוכם |
| 26 and I will make your tongue cleave to the roof of your mouth, that you shall be dumb, and shall not be to them a reprover; for they are a rebellious house. | KU ULShUNK EDBIQ EL ChKK UNELMTh ULE ThAIA LAM LEISh MUKICh KI BITh MRI AMA | כו ולשונך אדביק אל חכך ונאלמת ולא תהיה להם לאיש מוכיח כי בית מרי המה |
| 27 But when I speak with you, I will open your mouth, and you shall say unto them: Thus says my Lord IAUA, he that hears, let him hear, and he that forbears, let him forbear; for they are a rebellious house. {P} | KZ UBDBRI EUThK EFThCh ETh FIK UEMRTh ELIAM KA EMR EDNI IAUA AShMO IShMO UAChDL IChDL KI BITh MRI AMA {F} | כז ובדברי אותך אפתח את פיך ואמרת אליהם כה אמר אדני יהוה השמע ישמע והחדל יחדל כי בית מרי המה {פ} |
| Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 |
| (Book Contents) Home |
|
Revised 2012-01-20 |