Ezekiel 29 - IChZQEL - Interlinear


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home Parallel

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48

Judgment of Egypt
1 In the tenth year, in the tenth month, in the twelfth day of the month, the word of IAUA came to me, saying:
E  BShNA  AOShRITh  BOShRI  BShNIM  OShR  LChDSh 
  in·?  the·?  in·?  in·years  to·? 
    AIA  DBR-  IAUA  ELI  LEMR 
    the·he-will·the  IAUA  I-will·to·he-will  to·say 
2 'Son of man, set your face against Pharaoh king of Egypt, and prophesy against him, and against all Egypt;
B  BN-  EDM  ShIM  FNIK  OL-  FROA  MLK  MTsRIM 
  in·we  man  on  from·to·as  from·? 
    UANBE  OLIU  UOL-  MTsRIM  KLA 
    and·the·we·come  and·on  from·?  as·to·the 
3 speak, and say: Thus says the Lord IAUA: behold, I am against you, Pharaoh King of Egypt, the great dragon that lays in the middle of his rivers, that has said: My river is mine own, and I have made it for myself.
G  DBR  UEMRTh  KA-  EMR  EDNI  IAUA 
  and·I-will·from·?  as·the  say  I-will·?  IAUA 
    ANNI  OLIK  FROA  MLK-  MTsRIM  AThNIM 
    the·we·we·he-will  from·to·as  from·?  the·? 
    AGDUL  ARBTs  BThUK  IERIU  EShR  EMR 
    the·great  the·?  in·middle  he-will·I-will·?  which  say 
    LI  IERI  UENI  OShIThNI 
    to·he-will  he-will·I-will·?  and·I 
4 I will put hooks in your jaws, and I will cause the fish of your rivers to stick to your scales; and I will bring you up out of the middle of your rivers, and all the fish of your rivers shall stick to your scales.
D  UNThThI  ChChIIM  (ChChIM)  BLChIIK  UADBQThI  DGTh- 
  and·given  in·to·?  and·the·?  fish 
    IERIK  BQShQShThIK  UAOLIThIK  MThUK 
    he-will·I-will·?  in·?  and·the·?  from·middle 
    IERIK  UETh  KL-  DGTh  IERIK 
    he-will·I-will·?  and·the  all  fish  he-will·I-will·? 
    BQShQShThIK  ThDBQ 
    in·? 
5 I will cast you into the wilderness, you and all the fish of your rivers; you shall fall on the open field; you shall not be brought together, nor gathered; to the beasts of the earth and to the flying creatures of the heaven have I given you for food.
A  UNTShThIK  AMDBRA  EUThK  UETh  KL-  DGTh 
  and·we·?  the·from·?  I-will·and·?  and·the  all  fish 
    IERIK  OL-  FNI  AShDA  ThFUL  LE  ThESF 
    he-will·I-will·?  on  face  the·field  not 
    ULE  ThQBTs  LChITh  AERTs  ULOUF 
    and·not  to·life  the·earth  and·to·flying 
    AShMIM  NThThIK  LEKLA 
    the·heaven  we·?  to·food 
6 All the inhabitants of Egypt shall know that I am IAUA, because they have been a staff of reed to the house of Israel.
U  UIDOU  KL-  IShBI  MTsRIM  KI  ENI  IAUA 
  and·he-will·?  all  he-will·?  from·?  that  IAUA 
    ION  AIUThM  MShONTh  QNA 
    he-will·?  the·he-will·and·?  from·? 
    LBITh  IShREL 
    to·in·he-will·she-will  Israel 
7 When they take hold of you with the hand, you dost break, and rend all their shoulders; and when they lean on you, you break, and make all their loins to be at a stand.
Z  BThFShM  BK  BKFK  (BKF)  ThRUTs  UBQOTh  LAM 
  in·?  in·as  in·as·?  in·as·?  and·in·?  to·them 
    KL-  KThF  UBAShONM  OLIK  ThShBR  UAOMDTh  LAM 
    all  as·?  and·in·the·?  and·the·?  to·them 
    KL-  MThNIM 
    all  from·? 
8 Therefore thus says the Lord IAUA: Behold, I will bring a sword on you, and will cut off from you man and beast.
Ch  LKN  KA  EMR  EDNI  IAUA  ANNI 
  to·so  as·the  say  I-will·?  IAUA  the·we·we·he-will 
    MBIE  OLIK  ChRB  UAKRThI 
    from·in·he-will·I-will  Horeb  and·the·as·? 
    MMK  EDM  UBAMA 
    from·from·as  man  and·beast 
9 The land of Egypt shall be desolate and waste, and they shall know that I am IAUA; because he has said: The river is mine, and I have made it.
T  UAIThA  ERTs-  MTsRIM  LShMMA  UChRBA  UIDOU  KI- 
  and·was  earth  from·?  to·?  and·?  and·he-will·?  that 
    ENI  IAUA  ION  EMR  IER  LI 
    IAUA  he-will·?  say  he-will·I-will·?  to·he-will 
    UENI  OShIThI 
    and·I 
10 Therefore, behold, I am against you, and against your rivers, and I will make the land of Egypt utterly waste and desolate, from Migdol to Syene even to the border of Ethiopia.
I  LKN  ANNI  ELIK 
  to·so  the·we·we·he-will  I-will·to·he-will·as 
    UEL-  IERIK  UNThThI  ETh-  ERTs 
    and·this  he-will·I-will·?  and·given  the  earth 
    MTsRIM  LChRBUTh  ChRB  ShMMA  MMGDL  SUNA 
    from·?  to·?  Horeb  from·from·great 
    UOD-  GBUL  KUSh 
    and·?  as·and·? 
11 No foot of man shall pass through it, nor foot of beast shall pass through it, neither shall it be inhabited forty years.
IE  LE  ThOBR-  BA  RGL  EDM  URGL  BAMA  LE  ThOBR-  BA 
  not  in·the  man  and·?  beast  not  in·the 
    ULE  ThShB  ERBOIM  ShNA 
    and·not  I-will·? 
12 I will make the land of Egypt desolate in the middle of the countries that are desolate, and her cities among the cities that are laid waste shall be desolate forty years; and I will scatter the Egyptians among the nations, and will disperse them through the countries.
IB  UNThThI  ETh-  ERTs  MTsRIM  ShMMA  BThUK  ERTsUTh 
  and·given  the  earth  from·?  in·middle  I-will·? 
    NShMUTh  UORIA  BThUK  ORIM  MChRBUTh  ThAIIN  ShMMA 
    we·?  and·?  in·middle  from·? 
    ERBOIM  ShNA  UAFTsThI  ETh-  MTsRIM  BGUIM  UZRIThIM 
    I-will·?  and·the·?  the  from·?  in·?  and·? 
    BERTsUTh 
    in·I-will·? 
13 For thus says the Lord IAUA: At the end of forty years will I gather the Egyptians from the peoples whither they were scattered;
IG  KI  KA  EMR  EDNI  IAUA  MQTs  ERBOIM  ShNA 
  that  as·the  say  I-will·?  IAUA  from·?  I-will·? 
    EQBTs  ETh-  MTsRIM  MN-  AOMIM  EShR-  NFTsU  ShMA 
    I-will·?  the  from·?  from  the·?  which  we·? 
14 and I will turn the captivity of Egypt, and will cause them to return into the land of Pathros, into the land of their origin; and they shall be there a lowly kingdom.
ID  UShBThI  ETh-  ShBUTh  MTsRIM  UAShBThI  EThM  ERTs  FThRUS 
  and·?  the  from·?  and·the·?  them  earth 
    OL-  ERTs  MKURThM  UAIU  ShM 
    on  earth  from·as·and·?  and·be  name 
    MMLKA  ShFLA 
    from·from·to·as·the 
15 It shall be the lowliest of the kingdoms, neither shall it any more lift itself up above the nations; and I will diminish them, that they shall no more rule over the nations.
TU  MN-  AMMLKUTh  ThAIA  ShFLA 
  from  the·from·from·to·as·and·she-will 
    ULE-  ThThNShE  OUD  OL-  AGUIM  UAMOTThIM 
    and·not  on  the·?  and·the·from·? 
    LBLThI  RDUTh  BGUIM 
    to·in·to·?  in·? 
16 It shall be no more the confidence of the house of Israel, bringing iniquity to remembrance, when they turn after them; and they shall know that I am the Lord IAUA.'
TZ  ULE  IAIA-  OUD  LBITh  IShREL 
  and·not  is  to·in·he-will·she-will  Israel 
    LMBTCh  MZKIR  OUN  BFNUThM  EChRIAM 
    to·from·in·?  from·?  in·?  I-will·? 
    UIDOU  KI  ENI  EDNI  IAUA 
    and·he-will·?  that  I-will·?  IAUA 
17 It came to pass in the seven and twentieth year, in the first month, in the first day of the month, the word of IAUA came to me, saying:
IZ  UIAI  BOShRIM  UShBO  ShNA  BREShUN  BEChD  LChDSh 
  and·be  in·?  and·?  in·?  in·one  to·? 
    AIA  DBR-  IAUA  ELI  LEMR 
    the·he-will·the  IAUA  I-will·to·he-will  to·say 
18 'Son of man, Nebuchadrezzar king of Babylon caused his army to serve a great service against Tyre; every head was made bald, and every shoulder was peeled; yet had he no wages, nor his army, from Tyre, for the service that he had served against it;
ICh  BN-  EDM  NBUKDRETsR  MLK-  BBL  AOBID 
  in·we  man  we·in·and·as·?  from·to·as  in·in·to  the·? 
    ETh-  ChILU  OBDA  GDULA  EL-  TsR  KL-  RESh  MQRCh  UKL- 
    the  this  all  from·?  and·all 
    KThF  MRUTA  UShKR  LE-  AIA  LU  ULChILU 
    as·?  from·?  and·?  not  the·he-will·the  to·and  and·to·? 
    MTsR  OL-  AOBDA  EShR-  OBD  OLIA 
    from·?  on  the·?  which  work 
19 therefore thus says the Lord IAUA: Behold, I will give the land of Egypt to Nebuchadrezzar king of Babylon; and he shall carry off her abundance, and take her spoil, and take her prey; and it shall be the wages for his army.
IT  LKN  KA  EMR  EDNI  IAUA  ANNI  NThN 
  to·so  as·the  say  I-will·?  IAUA  the·we·we·he-will  we·? 
    LNBUKDRETsR  MLK-  BBL  ETh-  ERTs 
    to·we·in·and·as·?  from·to·as  in·in·to  the  earth 
    MTsRIM  UNShE  AMNA  UShLL  ShLLA  UBZZ 
    from·?  and·we·?  the·from·we·the  and·?  and·in·? 
    BZA  UAIThA  ShKR  LChILU 
    in·?  and·was  to·? 
20 I have given him the land of Egypt as his hire for which he served, because they wrought for Me, says the Lord IAUA.
K  FOLThU  EShR-  OBD  BA  NThThI  LU  ETh-  ERTs 
  which  work  in·the  given  to·and  the  earth 
    MTsRIM  EShR  OShU  LI  NEM  EDNI 
    from·?  which  to·he-will  we·I-will·from  I-will·? 
    IAUA 
    IAUA 
21 In that day will I cause a horn to shoot up to the house of Israel, and I will give you the opening of the mouth in the middle of them; and they shall know that I am IAUA.'
KE  BIUM  AAUE  ETsMICh  QRN 
  in·day  the·the·and·I-will  I-will·? 
    LBITh  IShREL  ULK  EThN 
    to·in·he-will·she-will  Israel  and·to·as  I-will·? 
    FThChUN-  FA  BThUKM  UIDOU  KI-  ENI  IAUA 
    in·?  and·he-will·?  that  IAUA 

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48

(Book Contents) Home


Revised 2018-09-18