Ezekiel 16 - IChZQEL - Interlinear


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home Parallel

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48

God's Grace to Unfaithful Jerusalem
1 Again the word of IAUA came to me, saying:
E  UIAI  DBR-  IAUA  ELI  LEMR 
  and·be  IAUA  I-will·to·he-will  to·say 
2 'Son of man, cause Jerusalem to know her abominations,
B  BN-  EDM  AUDO  ETh-  IRUShLM  ETh-  ThUOBThIA 
  in·we  man  the·and·?  the  he-will·?  the 
3 and say: Thus says my Lord IAUA to Jerusalem: Your origin and your nativity is of the land of the Canaanite; the Amorite was your father, and your mother was a Hittite.
G  UEMRTh  KA-  EMR  EDNI  IAUA 
  and·I-will·from·?  as·the  say  I-will·?  IAUA 
    LIRUShLM  MKRThIK  UMLDThIK  MERTs 
    to·he-will·?  from·as·?  and·from·to·?  from·earth 
    AKNONI  EBIK 
    the·as·we·?  I-will·in·he-will·as 
    AEMRI  UEMK  ChThITh 
    the·I-will·from·?  and·I-will·from·as 
4 As for your nativity, in the day you were born your navel was not cut, neither were you washed in water for cleansing; you was not salted at all, nor swaddled at all.
D  UMULDUThIK  BIUM  AULDTh  EUThK 
  and·from·and·to·?  in·day  the·and·to·?  I-will·and·? 
    LE-  KRTh  ShRK  UBMIM  LE-  RChTsTh  LMShOI 
    not  as·?  and·in·waters  not  to·from·? 
    UAMLCh  LE  AMLChTh  UAChThL  LE 
    and·the·from·to·?  not  the·from·to·?  and·the·?  not 
    ChThLTh 
   
5 No eye pitied you, to do any of these to you, to have compassion on you; but you were cast out in the open field in the loathsomeness of your person, in the day that you were born.
A  LE-  ChSA  OLIK  OIN  LOShUTh  LK  EChTh  MELA 
  not  to·make  to·as  I-will·?  from·this 
    LChMLA  OLIK  UThShLKI  EL-  FNI  AShDA  BGOL  NFShK 
    to·?  and·?  this  face  the·field  in·?  we·? 
    BIUM  ALDTh  EThK 
    in·day  the·to·?  I-will·? 
6 When I passed by you, and saw you wallowing in your blood, I said to you: In your blood, live; yes, I said to you: In your blood, live;
U  UEOBR  OLIK  UEREK  MThBUSSTh  BDMIK 
  and·I-will·?  and·I-will·?  from·?  in·? 
    UEMR  LK  BDMIK  ChII  UEMR  LK  BDMIK  ChII 
    and·say  to·as  in·?  and·say  to·as  in·? 
7 I cause you to increase, even as the growth of the field. You didst increase and grow up, and you came to excellent beauty: your breasts were fashioned, and your hair was grown; yet you were naked and bare.
Z  RBBA  KTsMCh  AShDA  NThThIK  UThRBI  UThGDLI  UThBEI 
  as·?  the·field  we·?  and·?  and·?  and·? 
    BODI  ODIIM  ShDIM  NKNU  UShORK  TsMCh  UETh  ORM 
    in·?  we·as·we·and  and·?  and·the 
    UORIA 
    and·? 
8 Now when I passed by you, and looked on you, and, behold, your time was the time of love, I spread my skirt over you, and covered your nakedness; yes, I swore to you, and entered into a covenant with you, says my Lord IAUA, and you became Mine.
Ch  UEOBR  OLIK  UEREK  UANA  OThK  OTh 
  and·I-will·?  and·I-will·?  and·listen 
    DDIM  UEFRSh  KNFI  OLIK  UEKSA 
    and·I-will·?  as·we·?  and·I-will·as·? 
    ORUThK  UEShBO  LK  UEBUE  BBRITh 
    and·I-will·?  to·as  and·I-will·come  in·in·? 
    EThK  NEM  EDNI  IAUA  UThAII- 
    I-will·?  we·I-will·from  I-will·?  IAUA  and·? 
    LI 
    to·he-will 
9 Then washed I you with water; yes, I cleansed away your blood from you, and I anointed you with oil.
T  UERChTsK  BMIM  UEShTF  DMIK  MOLIK 
  and·I-will·?  in·waters  and·I-will·?  from·? 
    UESKK  BShMN 
    and·I-will·?  in·? 
10 I clothed you also with richly woven work, and shod you with sealskin, and I wound fine linen about your head, and covered you with silk.
I  UELBIShK  RQMA  UENOLK 
  and·I-will·to·in·he-will·?  and·I-will·we·? 
    ThChSh  UEChBShK  BShSh  UEKSK  MShI 
    and·I-will·?  in·?  and·I-will·as·?  from·? 
11 I decked you also with ornaments, and I put bracelets on your hands, and a chain on your neck.
IE  UEODK  ODI  UEThNA  TsMIDIM  OL-  IDIK 
  and·I-will·?  and·I-will·?  on  he-will·? 
    URBID  OL-  GRUNK 
    and·?  on 
12 I put a ring on your nose, and earrings in your ears, and a beautiful crown on your head.
IB  UEThN  NZM  OL-  EFK  UOGILIM  OL-  EZNIK 
  and·I-will·?  we·?  on  I-will·?  and·?  on  I-will·? 
    UOTRTh  ThFERTh  BREShK 
    and·?  in·? 
13 Thus were you decked with gold and silver; and your raiment was of fine linen, and silk, and richly woven work; you didst eat fine flour, and honey, and oil; and you didst wax exceeding beautiful, and you were meet for royal estate.
IG  UThODI  ZAB  UKSF  UMLBUShK  ShShI 
  and·?  and·as·?  and·from·to·in·and·?  six 
    (ShSh)  UMShI  URQMA  SLTh  UDBSh  UShMN 
    and·from·?  and·?  and·?  and·? 
    EKLThI  (EKLTh)  UThIFI 
    I-will·as·to·?  I-will·as·to·she-will  and·? 
    BMED  MED  UThTsLChI  LMLUKA 
    in·very  very  and·?  to·from·to·and·as·the 
14 Your renown went forth among the nations for your beauty; for it was perfect, through My splendour which I had put on you, says my Lord IAUA.
ID  UITsE  LK  ShM  BGUIM  BIFIK  KI 
  and·he-will·?  to·as  name  in·?  in·he-will·?  that 
    KLIL  AUE  BADRI  EShR- 
    as·to·he-will·to  the·and·I-will  in·the·?  which 
    ShMThI  OLIK  NEM  EDNI  IAUA 
    we·I-will·from  I-will·?  IAUA 
15 But you didst trust in your beauty and play the harlot because of your renown, and didst pour out your harlotries on every one that passed by; his it was.
TU  UThBTChI  BIFIK  UThZNI  OL-  ShMK  UThShFKI  ETh- 
  and·?  in·he-will·?  and·?  on  and·?  the 
    ThZNUThIK  OL-  KL-  OUBR  LU-  IAI 
    on  all  to·and  be 
16 You didst take of your garments, and didst make for you high places decked with divers colours, and didst play the harlot on them; the like things shall not come, neither shall it be so.
TZ  UThQChI  MBGDIK  UThOShI-  LK 
  and·?  from·in·?  and·?  to·as 
    BMUTh  TLEUTh  UThZNI  OLIAM  LE 
    in·from·and·she-will  and·?  not 
    BEUTh  ULE  IAIA 
    in·I-will·and·she-will  and·not  is 
17 You didst also take your fair jewels of My gold and of My silver, which I had given you, and made for you images of men, and didst play the harlot with them;
IZ  UThQChI  KLI  ThFERThK  MZABI  UMKSFI 
  and·?  as·to·he-will  from·?  and·from·as·? 
    EShR  NThThI  LK  UThOShI-  LK  TsLMI  ZKR  UThZNI- 
    which  given  to·as  and·?  to·as  male  and·? 
    BM 
    in·from 
18 and you didst take your richly woven garments and cover them, and didst set Mine oil and Mine incense before them.
ICh  UThQChI  ETh-  BGDI  RQMThK  UThKSIM  UShMNI  UQTRThI  NThThI 
  and·?  the  in·?  and·?  and·?  and·?  given 
    (NThTh)  LFNIAM 
    we·?  to·? 
19 My bread also which I gave you, fine flour, and oil, and honey, wherewith I fed you, you didst even set it before them for a sweet savour, and thus it was; says my Lord IAUA.
IT  ULChMI  EShR-  NThThI  LK  SLTh  UShMN  UDBSh 
  and·to·?  which  given  to·as  and·?  and·? 
    AEKLThIK  UNThThIAU  LFNIAM  LRICh 
    the·I-will·as·to·?  and·we·?  to·?  to·? 
    NIChCh  UIAI  NEM  EDNI  IAUA 
    we·he-will·?  and·be  we·I-will·from  I-will·?  IAUA 
20 Moreover you have taken your sons and your daughters, whom you have borne to Me, and these have you sacrificed to them to be devoured. Were your harlotries a small matter,
K  UThQChI  ETh-  BNIK  UETh-  BNUThIK 
  and·?  the  in·we·he-will·as  and·the  in·we·and·? 
    EShR  ILDTh  LI  UThZBChIM  LAM 
    which  he-will·to·?  to·he-will  and·?  to·them 
    LEKUL  AMOT  MThZNUThK 
    to·I-will·as·and·to  the·from·?  from·? 
    (MThZNUThIK) 
    from·? 
21 that you have slain My children, and delivered them up, in setting them apart to them?
KE  UThShChTI  ETh-  BNI  UThThNIM  BAOBIR 
  and·?  the  in·we·he-will  and·?  in·the·? 
    EUThM  LAM 
    I-will·and·?  to·them 
22 In all your abominations and your harlotries you have not remembered the days of your youth, when you were naked and bare, and were wallowing in your blood.
KB  UETh  KL-  ThUOBThIK  UThZNThIK  LE  ZKRThI  (ZKRTh) 
  and·the  all  and·?  not 
    ETh-  IMI  NOURIK 
    the  he-will·from·he-will  we·? 
    BAIUThK  OIRM  UORIA  MThBUSSTh  BDMK 
    in·the·he-will·and·?  and·?  from·?  in·? 
    AIITh 
    the·he-will·he-will·she-will 
23 It came to pass after all your wickedness--woe, woe to you! Says my Lord IAUA--
KG  UIAI  EChRI  KL-  ROThK  EUI 
  and·be  I-will·?  all  I-will·and·he-will 
    EUI  LK  NEM  EDNI 
    I-will·and·he-will  to·as  we·I-will·from  I-will·? 
    IAUA 
    IAUA 
24 that you have built to you an eminent place, and have made you a lofty place in every street.
KD  UThBNI-  LK  GB  UThOShI-  LK  RMA  BKL-  RChUB 
  and·?  to·as  and·?  to·as  in·all 
25 You have built your lofty place at every head of the way, and have made your beauty an abomination, and have opened your feet to every one that passed by, and multiplied your harlotries.
KA  EL-  KL-  RESh  DRK  BNITh  RMThK 
  this  all  in·we·he-will·she-will 
    UThThOBI  ETh-  IFIK  UThFShQI  ETh-  RGLIK  LKL- 
    and·?  the  he-will·?  and·?  the  to·all 
    OUBR  UThRBI  ETh-  ThZNUThK  (ThZNUThIK) 
    and·?  the 
26 You have also played the harlot with the Egyptians, your neighbors, great of flesh; and have multiplied your harlotry, to provoke Me.
KU  UThZNI  EL-  BNI-  MTsRIM  ShKNIK  GDLI  BShR 
  and·?  this  in·we·he-will  from·?  in·? 
    UThRBI  ETh-  ThZNThK  LAKOISNI 
    and·?  the  to·the·as·? 
27 Behold, therefore I have stretched out My hand over you, and have diminished your allowance, and delivered you to the will of them that hate you, the daughters of the Philistines, that are ashamed of your lewd way.
KZ  UANA  NTIThI  IDI  OLIK  UEGRO  ChQK 
  and·listen  we·?  he-will·?  and·I-will·? 
    UEThNK  BNFSh  ShNEUThIK 
    and·I-will·?  in·breathing 
    BNUTh  FLShThIM 
    in·we·and·she-will 
    ANKLMUTh  MDRKK  ZMA 
    the·we·as·to·from·and·she-will  from·? 
28 You have played the harlot also with the Assyrians, without having enough; yes, you have played the harlot with them, and yet you were not satisfied.
KCh  UThZNI  EL-  BNI  EShUR  MBLThI 
  and·?  this  in·we·he-will  I-will·?  from·in·to·? 
    ShBOThK  UThZNIM  UGM  LE  ShBOTh 
    and·?  and·?  not 
29 You have moreover multiplied your harlotry with the land of traffic, even with Chaldea; and yet you didst not have enough herewith.
KT  UThRBI  ETh-  ThZNUThK  EL-  ERTs  KNON  KShDIMA  UGM- 
  and·?  the  this  earth  as·we·?  as·?  and·? 
    BZETh  LE  ShBOTh 
    in·?  not 
30 How weak is your heart, says my Lord IAUA, seeing you do all these things, the work of a wanton harlot;
L  MA  EMLA  LBThK  NEM 
  from·the  I-will·from·to·the  to·in·?  we·I-will·from 
    EDNI  IAUA  BOShUThK  ETh-  KL-  ELA  MOShA 
    I-will·?  IAUA  in·?  the  all  this  from·make 
    EShA-  ZUNA  ShLTTh 
    I-will·? 
31 in that you build your eminent place in the head of every way, and make your lofty place in every street; and have not been as a harlot that enhances her hire.
LE  BBNUThIK  GBK  BRESh  KL-  DRK  URMThK  OShIThI 
  in·in·we·and·?  in·?  all  and·? 
    (OShITh)  BKL-  RChUB  ULE-  AIIThI 
    in·all  and·not  the·he-will·he-will·? 
    (AIITh)  KZUNA  LQLS  EThNN 
    the·he-will·he-will·she-will  as·?  to·?  I-will·? 
32 You wife that commit adultery, that take strangers instead of your husband--
LB  AEShA  AMNEFTh  ThChTh 
  the·I-will·?  the·from·we·I-will·?  under 
    EIShA  ThQCh  ETh-  ZRIM 
    I-will·he-will·?  the 
33 to all harlots gifts are given; but you have given your gifts to all your lovers, and have bribed them to come to you from every side in your harlotries.
LG  LKL-  ZNUTh  IThNU-  NDA  UETh  NThTh  ETh-  NDNIK 
  to·all  he-will·?  we·?  and·the  we·?  the  we·? 
    LKL-  MEABIK  UThShChDI 
    to·all  from·I-will·the·in·he-will·as  and·? 
    EUThM  LBUE  ELIK  MSBIB 
    I-will·and·?  to·come  I-will·to·he-will·as  from·? 
    BThZNUThIK 
    in·? 
34 The contrary is in you from other women, in that you didst solicit to harlotry, and were not solicited; and in that you give hire, and no hire is given to you, thus you are contrary.
LD  UIAI-  BK  AFK  MN-  ANShIM  BThZNUThIK 
  and·be  in·as  the·?  from  the·we·?  in·? 
    UEChRIK  LE  ZUNA  UBThThK  EThNN  UEThNN 
    and·I-will·?  not  and·in·?  I-will·?  and·I-will·? 
    LE  NThN-  LK  UThAI  LAFK 
    not  we·?  to·as  and·?  to·the·? 
35 Wherefore, O harlot, hear the word of IAUA!
LA  LKN  ZUNA  ShMOI  DBR-  IAUA 
  to·so  IAUA 
36 Thus says my Lord IAUA, Because your filthiness was poured out, and your nakedness uncovered through your harlotries with your lovers; and because of all the idols of your abominations, and for the blood of your children, that you didst give to them;
LU  KA-  EMR  EDNI  IAUA  ION  AShFK  NChShThK 
  as·the  say  I-will·?  IAUA  he-will·?  the·?  we·? 
    UThGLA  ORUThK  BThZNUThIK  OL- 
    and·?  in·?  on 
    MEABIK  UOL  KL-  GLULI 
    from·I-will·the·in·he-will·as  and·on  all 
    ThUOBUThIK  UKDMI  BNIK  EShR  NThTh 
    and·as·?  in·we·he-will·as  which  we·? 
    LAM 
    to·them 
37 therefore behold, I will gather all your lovers, to whom you have been pleasant, and all them that you have loved, with all them that you have hated; I will even gather them against you from every side, and will uncover your nakedness to them, that they may see all your nakedness.
LZ  LKN  ANNI  MQBTs  ETh-  KL- 
  to·so  the·we·we·he-will  from·?  the  all 
    MEABIK  EShR  ORBTh  OLIAM 
    from·I-will·the·in·he-will·as  which 
    UETh  KL-  EShR  EABTh  OL  KL-  EShR 
    and·the  all  which  I-will·the·in·she-will  on  all  which 
    ShNETh  UQBTsThI  EThM  OLIK  MSBIB  UGLIThI  ORUThK 
    and·?  them  from·?  and·? 
    ELAM  UREU  ETh-  KL-  ORUThK 
    I-will·to·them  and·?  the  all 
38 I will judge you, as women that break wedlock and shed blood are judged; and I will bring on you the blood of fury and jealousy.
LCh  UShFTThIK  MShFTI  NEFUTh  UShFKTh  DM  UNThThIK  DM 
  and·?  from·?  we·I-will·?  and·?  and·we·? 
    ChMA  UQNEA 
    and·? 
39 I will also give you into their hand, and they shall throw down your eminent place, and break down your lofty places; and they shall strip you of your clothes, and take your fair jewels; and they shall leave you naked and bare.
LT  UNThThI  EThK  BIDM  UARSU  GBK 
  and·given  I-will·?  in·he-will·?  and·the·? 
    UNThTsU  RMThIK  UAFShITU  EUThK  BGDIK 
    and·we·?  and·the·?  I-will·and·?  in·? 
    ULQChU  KLI  ThFERThK 
    and·to·?  as·to·he-will 
    UANIChUK  OIRM  UORIA 
    and·the·we·he-will·?  and·? 
40 They shall also bring up an assembly against you, and they shall stone you with stones, and thrust you through with their swords.
M  UAOLU  OLIK  QAL  URGMU  EUThK 
  and·the·?  and·?  I-will·and·? 
    BEBN  UBThQUK  BChRBUThM 
    in·I-will·in·we  and·in·?  in·? 
41 They shall burn your houses with fire, and execute judgments on you in the sight of many women; and I will cause you to cease from playing the harlot, and you shall also give no hire any more.
ME  UShRFU  BThIK  BESh  UOShU-  BK  ShFTIM  LOINI 
  and·?  in·?  in·I-will·?  and·?  in·as  to·? 
    NShIM  RBUTh  UAShBThIK  MZUNA  UGM-  EThNN  LE 
    we·?  and·the·?  from·?  and·?  I-will·?  not 
    ThThNI-  OUD 
   
42 So will I satisfy My fury on you, and My jealousy shall depart from you, and I will be quiet, and will be no more angry.
MB  UANChThI  ChMThI  BK  USRA  QNEThI  MMK 
  and·the·we·?  in·as  and·?  from·from·as 
    UShQTThI  ULE  EKOS  OUD 
    and·?  and·not  I-will·as·? 
43 Because you have not remembered the days of your youth, but have fretted Me in all these things; lo, therefore I also will bring your way on your head, says my Lord IAUA, or have you not committed this lewdness above all your abominations?
MG  ION  EShR  LE-  ZKRThI  (ZKRTh)  ETh- 
  he-will·?  which  not  the 
    IMI  NOURIK  UThRGZI-  LI 
    he-will·from·he-will  we·?  and·?  to·he-will 
    BKL-  ELA  UGM-  ENI  AE  DRKK  BRESh  NThThI 
    in·all  this  and·?  the·I-will  in·?  given 
    NEM  EDNI  IAUA  ULE  OShIThI 
    we·I-will·from  I-will·?  IAUA  and·not 
    (OShITh)  ETh-  AZMA  OL  KL-  ThUOBThIK 
    the  the·?  on  all 
44 Behold, every one that uses proverbs shall use this proverb against you, saying: As the mother, so her daughter.
MD  ANA  KL-  AMShL  OLIK  IMShL  LEMR 
  listen  all  the·rule  he-will·rule  to·say 
    KEMA  BThA 
    as·I-will·from·the  in·? 
45 You are your mother's daughter, that loathes her husband and her children; and you are the sister of your sisters, who loathed their husbands and their children; your mother was a Hittite, and your father an Amorite.
MA  BTh-  EMK  ETh  GOLTh 
  in·she-will  I-will·from·as  the 
    EIShA  UBNIA 
    I-will·he-will·?  and·in·we·he-will·the 
    UEChUTh  EChUThK  ETh  EShR  GOLU  ENShIAN 
    and·I-will·?  I-will·?  the  which  I-will·we·? 
    UBNIAN  EMKN  ChThITh 
    and·in·we·he-will·the·we  I-will·from·so 
    UEBIKN  EMRI 
    and·I-will·in·he-will·so  I-will·from·? 
46 Your elder sister is Samaria, that dwells at your left hand, she and her daughters; and your younger sister, that dwells at your right hand, is Sodom and her daughters.
MU  UEChUThK  AGDULA  ShMRUN  AIE 
  and·I-will·?  the·?  the·he-will·I-will 
    UBNUThIA  AIUShBTh  OL-  ShMEULK 
    and·in·we·and·?  the·he-will·and·rest  on 
    UEChUThK  AQTNA  MMK 
    and·I-will·?  the·?  from·from·as 
    AIUShBTh 
    the·he-will·and·rest 
    MIMINK  SDM 
    from·he-will·from·he-will·we·as 
    UBNUThIA 
    and·in·we·and·? 
47 Yet have you not walked in their ways, nor done after their abominations; but in a very little while you didst deal more corruptly than they in all your ways.
MZ  ULE  BDRKIAN  ALKTh  UKThUOBUThIAN 
  and·not  in·?  the·to·as·she-will  and·as·? 
    OShIThI  (OShITh)  KMOT  QT  UThShChThI  MAN 
    as·from·?  and·?  from·the·we 
    BKL-  DRKIK 
    in·all 
48 As I live, says my Lord IAUA, Sodom your sister has not done, she nor her daughters, as you have done, you and your daughters.
MCh  ChI-  ENI  NEM  EDNI  IAUA  EM- 
  life  we·I-will·from  I-will·?  IAUA  I-will·from 
    OShThA  SDM  EChUThK  AIE 
    I-will·?  the·he-will·I-will 
    UBNUThIA  KEShR  OShITh  ETh  UBNUThIK 
    and·in·we·and·?  as·which  the  and·in·we·and·? 
49 Behold, this was the iniquity of your sister Sodom: pride, fulness of bread, and careless ease was in her and in her daughters; neither did she strengthen the hand of the poor and needy.
MT  ANA-  ZA  AIA  OUN  SDM  EChUThK  GEUN 
  listen  the·he-will·the  I-will·? 
    ShBOTh-  LChM  UShLUTh  AShQT  AIA  LA 
    to·?  and·?  the·?  the·he-will·the  to·the 
    ULBNUThIA  UID-  ONI 
    and·to·in·we·and·?  and·he-will·? 
    UEBIUN  LE  AChZIQA 
    and·I-will·in·he-will·and·we  not  the·? 
50 They were haughty, and committed abomination before Me; therefore I removed them when I saw it.
N  UThGBAINA  UThOShINA  ThUOBA  LFNI  UESIR 
  and·?  and·?  to·face  and·I-will·? 
    EThAN  KEShR  REIThI 
    I-will·?  as·which 
51 Neither has Samaria committed even half of your sins; but you have multiplied your abominations more than they, and have justified your sisters by all your abominations which you have done.
NE  UShMRUN  KChTsI  ChTEThIK  LE  ChTEA  UThRBI  ETh- 
  and·?  as·?  not  and·?  the 
    ThUOBUThIK  MANA  UThTsDQI  ETh-  EChUThK 
    from·listen  and·?  the  I-will·? 
    (EChUThIK)  BKL-  ThUOBThIK  EShR  OShIThI  (OShITh) 
    I-will·?  in·all  which 
52 You also, bear your own shame, in that you have given judgment for your sisters; through your sins that you have committed more abominable than they, they are more righteous than you; yes, be you also confounded, and bear your shame, in that you have justified your sisters.
NB  GM-  ETh  ShEI  KLMThK  EShR  FLLTh  LEChUThK 
  the  as·to·from·?  which  to·I-will·? 
    BChTEThIK  EShR-  AThOBTh  MAN  ThTsDQNA 
    in·?  which  the·?  from·the·we 
    MMK  UGM-  ETh  BUShI  UShEI  KLMThK 
    from·from·as  and·?  the  in·and·?  and·?  as·to·from·? 
    BTsDQThK  EChIUThK 
    in·?  I-will·? 
53 I will turn their captivity, the captivity of Sodom and her daughters, and the captivity of Samaria and her daughters, and the captivity of your captives in the middle of them;
NG  UShBThI  ETh-  ShBIThAN  ETh-  ShBITh  (ShBUTh)  SDM 
  and·?  the  the 
    UBNUThIA  UETh-  ShBITh  (ShBUTh)  ShMRUN 
    and·in·we·and·?  and·the 
    UBNUThIA  UShBITh  (UShBUTh)  ShBIThIK  BThUKANA 
    and·in·we·and·?  and·?  and·?  in·? 
54 that you may bear your own shame, and may be ashamed because of all that you have done, in that you are a comfort to them.
ND  LMON  ThShEI  KLMThK 
  to·from·?  as·to·from·? 
    UNKLMTh  MKL  EShR  OShITh 
    and·we·as·to·from·she-will  from·all  which 
    BNChMK  EThN 
    in·we·?  I-will·? 
55 Your sisters, Sodom and her daughters, shall return to their former estate, and Samaria and her daughters shall return to their former estate, and you and your daughters shall return to your former estate.
NA  UEChUThIK  SDM  UBNUThIA  ThShBN  LQDMThN 
  and·I-will·?  and·in·we·and·?  to·? 
    UShMRUN  UBNUThIA  ThShBN  LQDMThN  UETh 
    and·?  and·in·we·and·?  to·?  and·the 
    UBNUThIK  ThShBINA  LQDMThKN 
    and·in·we·and·?  to·? 
56 For your sister Sodom was not mentioned by your mouth in the day of your pride;
NU  ULUE  AIThA  SDM  EChUThK  LShMUOA  BFIK 
  and·to·and·I-will  was  I-will·?  to·?  in·? 
    BIUM  GEUNIK 
    in·day 
57 before your wickedness was uncovered, as at the time of the taunt of the daughters of Aram, and of all that are round about her, the daughters of the Philistines, that have you in disdain round about.
NZ  BTRM  ThGLA  ROThK  KMU  OTh  ChRFTh 
  in·before  as·from·and 
    BNUTh-  ERM  UKL-  SBIBUThIA 
    in·we·and·she-will  I-will·?  and·all 
    BNUTh  FLShThIM  AShETUTh  EUThK 
    in·we·and·she-will  the·?  I-will·and·? 
    MSBIB 
    from·? 
58 You have borne your lewdness and your abominations, says IAUA.
NCh  ETh-  ZMThK  UETh-  ThUOBUThIK  ETh  NShEThIM 
  the  and·the  the  we·? 
    NEM  IAUA 
    we·I-will·from  IAUA 
59 For thus says my Lord IAUA, I will even deal with you as you have done, who have despised the oath in breaking the covenant.
NT  KI  KA  EMR  EDNI  IAUA  UOShITh  (UOShIThI) 
  that  as·the  say  I-will·?  IAUA  and·?  and·? 
    EUThK  KEShR  OShITh  EShR-  BZITh  ELA 
    I-will·and·?  as·which  which  in·?  this 
    LAFR  BRITh 
    to·the·?  in·? 
60 Nevertheless I will remember My covenant with you in the days of your youth, and I will establish to you an everlasting covenant.
S  UZKRThI  ENI  ETh-  BRIThI  EUThK 
  and·?  the  in·?  I-will·and·? 
    BIMI  NOURIK  UAQIMUThI  LK 
    in·he-will·from·he-will  we·?  and·the·?  to·as 
    BRITh  OULM 
    in·? 
61 Then shall you remember your ways, and be ashamed, when you shall receive your sisters, your elder sisters and your younger; and I will give them to you for daughters, but not because of your covenant.
SE  UZKRTh  ETh-  DRKIK  UNKLMTh 
  and·?  the  and·we·as·to·from·she-will 
    BQChThK  ETh-  EChUThIK  AGDLUTh  MMK  EL- 
    in·?  the  I-will·?  the·?  from·from·as  this 
    AQTNUTh  MMK  UNThThI  EThAN  LK 
    the·?  from·from·as  and·given  I-will·?  to·as 
    LBNUTh  ULE  MBRIThK 
    to·in·we·and·she-will  and·not  from·in·? 
62 I will establish My covenant with you, and you shall know that I am IAUA;
SB  UAQIMThI  ENI  ETh-  BRIThI  EThK  UIDOTh  KI- 
  and·the·?  the  in·?  I-will·?  and·he-will·?  that 
    ENI  IAUA 
    IAUA 
63 that you may remember, and be confounded, and never open your mouth any more, because of your shame; when I have forgiven you all that you have done, says my Lord IAUA.'
SG  LMON  ThZKRI  UBShTh  ULE  IAIA-  LK  OUD 
  to·from·?  and·in·?  and·not  is  to·as 
    FThChUN  FA  MFNI  KLMThK  BKFRI-  LK 
    from·face  as·to·from·?  in·as·fruit  to·as 
    LKL-  EShR  OShITh  NEM  EDNI  IAUA 
    to·all  which  we·I-will·from  I-will·?  IAUA 

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48

(Book Contents) Home


Revised 2018-09-18