God Promises Action
1
IAUA said to Moses: 'Now shall you see what I will do to Pharaoh; for by a strong hand shall he let them go, and by a strong hand shall he drive them out of his land.'
E | UIEMR | IAUA | EL- | MShA | OThA | ThREA | EShR
|
| and·he-will·say | IAUA | this | Moses | ? | seen | which
|
| EOShA | LFROA | KI | BID | ChZQA | IShLChM
|
| I-will·make | to·? | that | in·he-will·? | ? | he-will·?
|
| UBID | ChZQA | IGRShM | MERTsU
|
| and·in·he-will·? | ? | he-will·? | from·I-will·?
|
|
2
God spoke to Moses, and said to him: 'I am IAUA;
B | UIDBR | ELAIM | EL- | MShA | UIEMR
|
| and·he-will·? | God | this | Moses | and·he-will·say
|
| ELIU | ENI | IAUA
|
| I-will·to·he-will·and | I | IAUA
|
|
3
I appeared to Abraham, to Isaac, and to Jacob, as God Almighty, but by My name IAUA was I not made known to them.
G | UERE | EL- | EBRAM | EL- | ITsChQ
|
| and·I-will·see | this | I-will·in·? | this | he-will·?
|
| UEL- | IOQB | BEL | ShDI | UShMI | IAUA | LE
|
| and·this | he-will·? | in·this | ? | and·name-of | IAUA | not
|
| NUDOThI | LAM
|
| we·and·? | to·them
|
|
4
I have also established My covenant with them, to give them the land of Canaan, the land of their wanderings, wherein they sojourned.
D | UGM | AQMThI | ETh- | BRIThI | EThM | LThTh | LAM | ETh- | ERTs
|
| and·? | the·? | the | in·? | them | to·? | to·them | the | earth
|
| KNON | ETh | ERTs | MGRIAM | EShR- | GRU | BA
|
| as·we·? | the | earth | from·? | which | ? | in·the
|
|
5
Moreover I have heard the groaning of the children of Israel, whom the Egyptians keep in bondage; and I have remembered My covenant.
A | UGM | ENI | ShMOThI | ETh- | NEQTh | BNI
|
| and·? | I | ? | the | we·I-will·? | in·we·he-will
|
| IShREL | EShR | MTsRIM | MOBDIM | EThM | UEZKR | ETh-
|
| Israel | which | from·? | from·? | them | and·I-will·male | the
|
|
6
Wherefore say to the children of Israel: I am IAUA, and I will bring you out from under the burdens of the Egyptians, and I will deliver you from their bondage, and I will redeem you with an outstretched arm, and with great judgments;
U | LKN | EMR | LBNI- | IShREL | ENI | IAUA
|
| to·so | say | to·in·we·he-will | Israel | I | IAUA
|
| UAUTsEThI | EThKM | MThChTh | SBLTh | MTsRIM
|
| and·the·and·? | I-will·? | from·under | ? | from·?
|
| UATsLThI | EThKM | MOBDThM | UGELThI | EThKM | BZRUO
|
| and·the·? | I-will·? | from·? | and·? | I-will·? | in·?
|
| NTUIA | UBShFTIM | GDLIM
|
| we·? | and·in·? | great-ones
|
|
7
and I will take you to Me for a people, and I will be to you a God; and you shall know that I am IAUA your God, who brought you out from under the burdens of the Egyptians.
Z | ULQChThI | EThKM | LI | LOM
|
| and·to·? | I-will·? | to·he-will | to·?
|
| UAIIThI | LKM | LELAIM
|
| and·the·he-will·he-will·? | to·you | to·God
|
| UIDOThM | KI | ENI | IAUA
|
| and·he-will·? | that | I | IAUA
|
| ELAIKM | AMUTsIE | EThKM
|
| I-will·to·the·he-will·you | the·from·and·? | I-will·?
|
| MThChTh | SBLUTh | MTsRIM
|
| from·under | ? | from·?
|
|
8
I will bring you in to the land, concerning which I lifted up My hand to give it to Abraham, to Isaac, and to Jacob; and I will give it you for a heritage: I am IAUA.'
Ch | UABEThI | EThKM | EL- | AERTs | EShR
|
| and·the·in·I-will·? | I-will·? | this | the·earth | which
|
| NShEThI | ETh- | IDI | LThTh | EThA | LEBRAM
|
| we·? | the | he-will·? | to·? | I-will·? | to·I-will·in·?
|
| LITsChQ | ULIOQB | UNThThI | EThA
|
| to·he-will·? | and·to·he-will·? | and·given | I-will·?
|
| LKM | MURShA | ENI | IAUA
|
| to·you | from·and·? | I | IAUA
|
|
9
Moses spoke so to the children of Israel; but they hearkened not to Moses for impatience of spirit, and for cruel bondage.
T | UIDBR | MShA | KN | EL- | BNI | IShREL
|
| and·he-will·? | Moses | so | this | in·we·he-will | Israel
|
| ULE | ShMOU | EL- | MShA | MQTsR | RUCh | UMOBDA | QShA
|
| and·not | ? | this | Moses | from·? | breath | and·from·? | ?
|
|
10
IAUA spoke to Moses, saying:
I | UIDBR | IAUA | EL- | MShA | LEMR
|
| and·he-will·? | IAUA | this | Moses | to·say
|
|
11
'Go in, speak to Pharaoh king of Egypt, that he let the children of Israel go out of his land.'
IE | BE | DBR | EL- | FROA | MLK | MTsRIM | UIShLCh
|
| come | ? | this | ? | from·to·as | from·? | and·he-will·send
|
| ETh- | BNI- | IShREL | MERTsU
|
| the | in·we·he-will | Israel | from·I-will·?
|
|
12
Moses spoke before IAUA, saying: 'Behold, the children of Israel have not hearkened to me; how then shall Pharaoh hear me, who am of uncircumcised lips?'
IB | UIDBR | MShA | LFNI | IAUA | LEMR | AN
|
| and·he-will·? | Moses | to·face | IAUA | to·say | the·we
|
| BNI- | IShREL | LE- | ShMOU | ELI
|
| in·we·he-will | Israel | not | ? | I-will·to·he-will
|
| UEIK | IShMONI | FROA | UENI | ORL
|
| and·I-will·he-will·as | he-will·? | ? | and·I | ?
|
|
13
IAUA spoke to Moses and to Aaron, and gave them a charge to the children of Israel, and to Pharaoh king of Egypt, to bring the children of Israel out of the land of Egypt.
IG | UIDBR | IAUA | EL- | MShA | UEL- | EARN
|
| and·he-will·? | IAUA | this | Moses | and·this | I-will·the·?
|
| UITsUM | EL- | BNI | IShREL | UEL-
|
| and·he-will·? | this | in·we·he-will | Israel | and·this
|
| FROA | MLK | MTsRIM | LAUTsIE | ETh-
|
| ? | from·to·as | from·? | to·the·and·? | the
|
| BNI- | IShREL | MERTs | MTsRIM
|
| in·we·he-will | Israel | from·earth | from·?
|
|
14
These are the heads of their fathers' houses: the sons of Reuben the first-born of Israel: Hanoch, and Pallu, Hezron, and Carmi. These are the families of Reuben.
ID | ELA | REShI | BITh- | EBThM
|
| this | ? | in·he-will·she-will | I-will·in·?
|
| BNI | REUBN | BKR | IShREL | ChNUK | UFLUE | ChTsRN
|
| in·we·he-will | ? | in·as·? | Israel | ? | and·? | ?
|
| UKRMI | ELA | MShFChTh | REUBN
|
| and·as·? | this | from·? | ?
|
|
15
The sons of Simeon: Jemuel, and Jamin, and Ohad, and Jachin, and Zohar, and Shaul the son of a Canaanitish woman. These are the families of Simeon.
TU | UBNI | ShMOUN | IMUEL
|
| and·in·we·he-will | ? | he-will·from·and·this
|
| UIMIN | UEAD
|
| and·he-will·from·he-will·we | and·I-will·the·?
|
| UIKIN | UTsChR | UShEUL | BN-
|
| and·he-will·as·he-will·we | and·? | and·? | in·we
|
| AKNONITh | ELA | MShFChTh | ShMOUN
|
| the·as·we·? | this | from·? | ?
|
|
16
These are the names of the sons of Levi according to their generations: Gershon and Kohath, and Merari. The years of the life of Levi were a hundred thirty and seven years.
TZ | UELA | ShMUTh | BNI- | LUI
|
| and·this | ? | in·we·he-will | to·and·he-will
|
| LThLDThM | GRShUN | UQATh | UMRRI | UShNI | ChII
|
| to·? | ? | and·? | and·from·? | and·two | ?
|
| LUI | ShBO | UShLShIM | UMETh | ShNA
|
| to·and·he-will | ? | and·? | and·from·the | ?
|
|
17
The sons of Gershon: Libni and Shimei, according to their families.
IZ | BNI | GRShUN | LBNI | UShMOI
|
| in·we·he-will | ? | to·in·we·he-will | and·?
|
|
18
The sons of Kohath: Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel. The years of the life of Kohath were a hundred thirty and three years.
ICh | UBNI | QATh | OMRM | UITsAR | UChBRUN
|
| and·in·we·he-will | ? | ? | and·he-will·? | and·?
|
| UOZIEL | UShNI | ChII | QATh | ShLSh | UShLShIM | UMETh
|
| and·? | and·two | ? | ? | ? | and·? | and·from·the
|
|
19
The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their generations.
IT | UBNI | MRRI | MChLI | UMUShI | ELA
|
| and·in·we·he-will | from·? | from·? | and·from·and·? | this
|
| MShFChTh | ALUI | LThLDThM
|
| from·? | the·to·and·he-will | to·?
|
|
20
Amram took him Jochebed his father's sister to wife; and she bore him Aaron and Moses. The years of the life of Amram were a hundred and thirty and seven years.
K | UIQCh | OMRM | ETh- | IUKBD | DDThU
|
| and·he-will·? | ? | the | he-will·and·as·in·? | ?
|
| LU | LEShA | UThLD | LU | ETh- | EARN
|
| to·and | to·I-will·? | and·? | to·and | the | I-will·the·?
|
| UETh- | MShA | UShNI | ChII | OMRM | ShBO | UShLShIM
|
| and·the | Moses | and·two | ? | ? | ? | and·?
|
| UMETh | ShNA
|
| and·from·the | ?
|
|
21
The sons of Izhar: Korah, and Nepheg, and Zichri.
KE | UBNI | ITsAR | QRCh | UNFG | UZKRI
|
| and·in·we·he-will | he-will·? | ? | and·we·? | and·?
|
|
22
The sons of Uzziel: Mishael, and Elzaphan, and Sithri.
KB | UBNI | OZIEL | MIShEL
|
| and·in·we·he-will | ? | from·he-will·?
|
| UELTsFN | USThRI
|
| and·I-will·to·? | and·?
|
|
23
Aaron took him Elisheba, the daughter of Amminadab, the sister of Nahshon, to wife; and she bore him Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
KG | UIQCh | EARN | ETh-
|
| and·he-will·? | I-will·the·? | the
|
| ELIShBO | BTh- | OMINDB | EChUTh
|
| I-will·to·he-will·? | in·she-will | ? | I-will·?
|
| NChShUN | LU | LEShA | UThLD | LU | ETh- | NDB
|
| we·? | to·and | to·I-will·? | and·? | to·and | the | we·?
|
| UETh- | EBIAUE | ETh-
|
| and·the | I-will·in·he-will·the·and·I-will | the
|
| ELOZR | UETh- | EIThMR
|
| I-will·to·? | and·the | I-will·he-will·?
|
|
24
The sons of Korah: Assir, and Elkanah, and Abiasaph; these are the families of the Korahites.
KD | UBNI | QRCh | ESIR | UELQNA
|
| and·in·we·he-will | ? | I-will·? | and·I-will·to·?
|
| UEBIESF | ELA | MShFChTh
|
| and·I-will·in·he-will·I-will·? | this | from·?
|
|
25
Eleazar Aaron's son took him one of the daughters of Putiel to wife; and she bore him Phinehas. These are the heads of the fathers' houses of the Levites according to their families.
KA | UELOZR | BN- | EARN | LQCh- | LU
|
| and·I-will·to·? | in·we | I-will·the·? | to·? | to·and
|
| MBNUTh | FUTIEL | LU | LEShA
|
| from·in·we·and·she-will | ? | to·and | to·I-will·?
|
| UThLD | LU | ETh- | FINChS | ELA | REShI | EBUTh
|
| and·? | to·and | the | ? | this | ? | fathers
|
| ALUIM | LMShFChThM
|
| the·to·and·sea | to·from·?
|
|
26
These are that Aaron and Moses, to whom IAUA said: 'Bring out the children of Israel from the land of Egypt according to their hosts.'
KU | AUE | EARN | UMShA | EShR | EMR | IAUA
|
| the·and·I-will | I-will·the·? | and·Moses | which | say | IAUA
|
| LAM | AUTsIEU | ETh- | BNI | IShREL
|
| to·them | the·and·? | the | in·we·he-will | Israel
|
| MERTs | MTsRIM | OL- | TsBEThM
|
| from·earth | from·? | on | ?
|
|
27
These are they that spoke to Pharaoh king of Egypt, to bring out the children of Israel from Egypt. These are that Moses and Aaron.
KZ | AM | AMDBRIM | EL- | FROA | MLK- | MTsRIM
|
| them | the·from·? | this | ? | from·to·as | from·?
|
| LAUTsIE | ETh- | BNI- | IShREL | MMTsRIM
|
| to·the·and·? | the | in·we·he-will | Israel | from·from·?
|
| AUE | MShA | UEARN
|
| the·and·I-will | Moses | and·I-will·the·?
|
|
28
It came to pass on the day when IAUA spoke to Moses in the land of Egypt,
KCh | UIAI | BIUM | DBR | IAUA | EL- | MShA | BERTs | MTsRIM
|
| and·be | in·day | ? | IAUA | this | Moses | in·earth | from·?
|
|
29
that IAUA spoke to Moses, saying: 'I am IAUA; speak you to Pharaoh king of Egypt all that I speak to you.'
KT | UIDBR | IAUA | EL- | MShA | LEMR | ENI | IAUA | DBR | EL-
|
| and·he-will·? | IAUA | this | Moses | to·say | I | IAUA | ? | this
|
| FROA | MLK | MTsRIM | ETh | KL- | EShR | ENI | DBR
|
| ? | from·to·as | from·? | the | all | which | I | ?
|
| ELIK
|
| I-will·to·he-will·as
|
|
30
Moses said before IAUA: 'Behold, I am of uncircumcised lips, and how shall Pharaoh hearken to me?'
L | UIEMR | MShA | LFNI | IAUA | AN | ENI | ORL
|
| and·he-will·say | Moses | to·face | IAUA | the·we | I | ?
|
| ShFThIM | UEIK | IShMO
|
| ? | and·I-will·he-will·as | he-will·?
|
| ELI | FROA
|
| I-will·to·he-will | ?
|
|
|