Exodus 33 - ShMUTh - Interlinear


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home Parallel

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40

The Journey Resumed
1 IAUA spoke to Moses: 'Depart, go up hence, you and the people that you have brought up out of the land of Egypt, to the land of which I swore to Abraham, to Isaac, and to Jacob, saying: To your seed will I give it--
E  UIDBR  IAUA  EL-  MShA  LK  OLA  MZA 
  and·he-will·?  IAUA  this  Moses  to·as  ascend  from·? 
    EThA  UAOM  EShR  AOLITh  MERTs  MTsRIM 
    I-will·?  and·the·?  which  the·?  from·earth  from·? 
    EL-  AERTs  EShR  NShBOThI  LEBRAM 
    this  the·earth  which  we·?  to·I-will·in·? 
    LITsChQ  ULIOQB  LEMR  LZROK  EThNNA 
    to·he-will·?  and·to·he-will·?  to·say  to·?  I-will·? 
2 and I will send an angel before you; and I will drive out the Canaanite, the Amorite, and the Hittite, and the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite--
B  UShLChThI  LFNIK  MLEK  UGRShThI  ETh- 
  and·?  to·?  from·to·I-will·as  and·?  the 
    AKNONI  AEMRI  UAChThI  UAFRZI 
    the·as·we·?  the·I-will·from·?  and·the·?  and·the·? 
    AChUI  UAIBUSI 
    the·?  and·the·he-will·in·and·? 
3 to a land flowing with milk and honey; for I will not go up in the middle of you; for you are a stiffnecked people; unless I consume you in the way.'
G  EL-  ERTs  ZBTh  ChLB  UDBSh  KI  LE  EOLA  BQRBK 
  this  earth  and·?  that  not  I-will·ascend  in·? 
    KI  OM-  QShA-  ORF  EThA  FN-  EKLK  BDRK 
    that  I-will·?  then  I-will·as·to·as  in·? 
4 When the people heard these evil tidings, they mourned; and no man did put on him his ornaments.
D  UIShMO  AOM  ETh-  ADBR  ARO  AZA 
  and·he-will·?  the·?  the  the·?  the·?  the·? 
    UIThEBLU  ULE-  ShThU  EISh  ODIU 
    and·he-will·?  and·not  I-will·he-will·? 
    OLIU 
   
5 IAUA said to Moses: 'Say to the children of Israel: You are a stiffnecked people; if I go up into the middle of you for one moment, I shall consume you; therefore now put off your ornaments from you, that I may know what to do to you.'
A  UIEMR  IAUA  EL-  MShA  EMR  EL- 
  and·he-will·say  IAUA  this  Moses  say  this 
    BNI-  IShREL  EThM  OM-  QShA-  ORF  RGO  EChD 
    in·we·he-will  Israel  them  one 
    EOLA  BQRBK  UKLIThIK  UOThA 
    I-will·ascend  in·?  and·as·to·he-will·?  and·? 
    AURD  ODIK  MOLIK  UEDOA  MA 
    the·and·?  from·?  and·I-will·?  from·the 
    EOShA-  LK 
    I-will·make  to·as 
6 The children of Israel stripped themselves of their ornaments from mount Horeb onward.
U  UIThNTsLU  BNI-  IShREL  ETh-  ODIM 
  and·he-will·?  in·we·he-will  Israel  the 
    MAR  ChURB 
    from·the·? 
7 Now Moses used to take the tent and to pitch it without the camp, afar off from the camp; and he called it the tent of Holy Days. It came to pass, that every one that sought IAUA went out to the tent of Holy Days, which was without the camp.
Z  UMShA  IQCh  ETh-  AEAL  UNTA- 
  and·Moses  he-will·?  the  the·I-will·the·to  and·we·? 
    LU  MChUTs  LMChNA  ARChQ  MN-  AMChNA 
    to·and  from·?  to·from·?  the·?  from  the·from·? 
    UQRE  LU  EAL  MUOD 
    and·call  to·and  I-will·the·to  appointment 
    UAIA  KL-  MBQSh  IAUA 
    and·the·he-will·the  all  from·in·stubble  IAUA 
    ITsE  EL-  EAL  MUOD  EShR 
    he-will·?  this  I-will·the·to  appointment  which 
    MChUTs  LMChNA 
    from·?  to·from·? 
8 It came to pass, when Moses went out to the Tent, that all the people rose up, and stood, every man at his tent door, and looked after Moses, until he was gone into the Tent.
Ch  UAIA  KTsETh  MShA  EL- 
  and·the·he-will·the  as·?  Moses  this 
    AEAL  IQUMU  KL-  AOM  UNTsBU 
    the·I-will·the·to  he-will·?  all  the·?  and·we·? 
    EISh  FThCh  EALU 
    I-will·he-will·?  I-will·the·to·and 
    UABITU  EChRI  MShA  OD- 
    and·the·in·he-will·?  I-will·?  Moses 
    BEU  AEALA 
    in·I-will·and  the·I-will·the·to·the 
9 It came to pass, when Moses entered into the Tent, the pillar of cloud descended, stood at the door of the Tent, and spoke with Moses.
T  UAIA  KBE  MShA 
  and·the·he-will·the  as·come  Moses 
    AEALA  IRD  OMUD  AONN  UOMD 
    the·I-will·the·to·the  he-will·?  the·?  and·? 
    FThCh  AEAL  UDBR  OM-  MShA 
    the·I-will·the·to  and·?  Moses 
10 When all the people saw the pillar of cloud stand at the door of the Tent, all the people rose up and worshipped, every man at his tent door.
I  UREA  KL-  AOM  ETh-  OMUD  AONN  OMD  FThCh 
  and·?  all  the·?  the  the·? 
    AEAL  UQM  KL-  AOM  UAShThChUU 
    the·I-will·the·to  and·?  all  the·?  and·the·? 
    EISh  FThCh  EALU 
    I-will·he-will·?  I-will·the·to·and 
11 IAUA spoke to Moses face to face, as a man speaks to his friend. He would return into the camp; but his minister Joshua, the son of Nun, a young man, departed not out of the Tent.
IE  UDBR  IAUA  EL-  MShA  FNIM  EL-  FNIM  KEShR  IDBR 
  and·?  IAUA  this  Moses  this  as·which  he-will·? 
    EISh  EL-  ROAU  UShB  EL-  AMChNA 
    I-will·he-will·?  this  and·?  this  the·from·? 
    UMShRThU  IAUShO  BN-  NUN  NOR 
    and·from·?  he-will·the·and·?  in·we  we·and·we  we·? 
    LE  IMISh  MThUK 
    not  he-will·from·he-will·?  from·middle 
    AEAL 
    the·I-will·the·to 
12 Moses said to IAUA: 'See, You say to me: Bring up this people; and You have not let me know whom You will send with me. Yet You have said: I know you by name, and you have also found grace in My sight.
IB  UIEMR  MShA  EL-  IAUA  REA  EThA  EMR 
  and·he-will·say  Moses  this  IAUA  I-will·?  say 
    ELI  AOL  ETh-  AOM  AZA 
    I-will·to·he-will  the·on  the  the·?  the·? 
    UEThA  LE  AUDOThNI  ETh  EShR-  ThShLCh  OMI 
    and·I-will·?  not  the·and·?  the  which 
    UEThA  EMRTh  IDOThIK  BShM  UGM- 
    and·I-will·?  I-will·from·?  he-will·?  in·name  and·? 
    MTsETh  ChN  BOINI 
    from·?  in·? 
13 Now therefore, I pray You, if I have found grace in Your sight, show me now Your ways, that I may know You, to the end that I may find grace in Your sight; and consider that this nation is Your people.'
IG  UOThA  EM-  NE  MTsEThI  ChN  BOINIK 
  and·?  I-will·from  we·I-will  from·?  in·? 
    AUDONI  NE  ETh-  DRKK  UEDOK  LMON 
    the·and·?  we·I-will  the  and·I-will·?  to·from·? 
    EMTsE-  ChN  BOINIK  UREA  KI  OMK  AGUI  AZA 
    I-will·from·?  in·?  and·?  that  the·?  the·? 
14 He said: 'My presence shall go with you, and I will give you rest.'
ID  UIEMR  FNI  ILKU 
  and·he-will·say  face  he-will·to·as·and 
    UANChThI  LK 
    and·the·we·?  to·as 
15 He said to Him: 'If Your presence go not with me, carry us not up hence.
TU  UIEMR  ELIU  EM- 
  and·he-will·say  I-will·to·he-will·and  I-will·from 
    EIN  FNIK  ALKIM  EL-  ThOLNU  MZA 
    no  the·to·as·sea  this  from·? 
16 For wherein now shall it be known that I have found grace in Your sight, I and Your people? is it not in that You go with us, so that we are distinguished, I and Your people, from all the people that are on the face of the earth?'
TZ  UBMA  IUDO  EFUE  KI-  MTsEThI 
  and·in·from·the  he-will·and·?  I-will·?  that  from·? 
    ChN  BOINIK  ENI  UOMK  ALUE  BLKThK 
    in·?  and·?  the·to·and·I-will  in·to·as·? 
    OMNU  UNFLINU  ENI  UOMK  MKL-  AOM  EShR  OL-  FNI 
    and·we·?  and·?  from·all  the·?  which  on  face 
    AEDMA 
    the·ground 
17 IAUA said to Moses: 'I will do this thing also that you have spoken, for you have found grace in My sight, and I know you by name.'
IZ  UIEMR  IAUA  EL-  MShA  GM  ETh-  ADBR  AZA 
  and·he-will·say  IAUA  this  Moses  the  the·?  the·? 
    EShR  DBRTh  EOShA  KI-  MTsETh  ChN  BOINI 
    which  I-will·make  that  from·?  in·? 
    UEDOK  BShM 
    and·I-will·?  in·name 
18 He said: 'Show me, I pray You, Your glory.'
ICh  UIEMR  ARENI  NE  ETh-  KBDK 
  and·he-will·say  the·?  we·I-will  the  as·in·? 
19 He said: 'I will make all My goodness pass before you, and will proclaim the name of IAUA before you; and I will be gracious to whom I will be gracious, and will show mercy on whom I will show mercy.'
IT  UIEMR  ENI  EOBIR  KL-  TUBI  OL-  FNIK  UQREThI 
  and·he-will·say  I-will·?  all  on  and·? 
    BShM  IAUA  LFNIK  UChNThI  ETh-  EShR  EChN 
    in·name  IAUA  to·?  and·?  the  which  I-will·? 
    URChMThI  ETh-  EShR  ERChM 
    and·?  the  which  I-will·? 
20 He said: 'You can not see My face, for man shall not see Me and live.'
K  UIEMR  LE  ThUKL  LRETh  ETh-  FNI  KI  LE- 
  and·he-will·say  not  to·?  the  face  that  not 
    IRENI  AEDM  UChI 
    he-will·?  the·man  and·life 
21 IAUA said: 'Behold, there is a place by Me, and you shall stand on the rock.
KE  UIEMR  IAUA  ANA  MQUM  EThI  UNTsBTh 
  and·he-will·say  IAUA  listen  place  I-will·?  and·we·? 
    OL-  ATsUR 
    on  the·? 
22 It shall come to pass, while My glory passes by, that I will put you in a cleft of the rock, and will cover you with My hand until I have passed by.
KB  UAIA  BOBR  KBDI  UShMThIK  BNQRTh 
  and·the·he-will·the  in·?  as·in·?  and·?  in·we·? 
    ATsUR  UShKThI  KFI  OLIK  OD-  OBRI 
    the·?  and·?  as·? 
23 I will take away My hand, and you shall see My back; but My face shall not be seen.'
KG  UASRThI  ETh-  KFI  UREITh  ETh-  EChRI  UFNI  LE 
  and·the·?  the  as·?  and·?  the  I-will·?  and·face  not 
    IREU 
    he-will·? 

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40

(Book Contents) Home


Revised 2018-09-18