Deuteronomy 5 - DBRIM - Interlinear


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home Parallel

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

The Ten Commandments Repeated
1 Moses called to all Israel, and said to them: Hear, O Israel, the statutes and the ordinances which I speak in your ears this day, that you may learn them, and observe to do them.
E  UIQRE  MShA  EL-  KL-  IShREL 
  and·he-will·call  Moses  this  all  Israel 
    UIEMR  ELAM  ShMO  IShREL  ETh- 
    and·he-will·say  I-will·to·them  Israel  the 
    AChQIM  UETh-  AMShFTIM  EShR  ENKI  DBR 
    the·statutes  and·the  the·judgments  which 
    BEZNIKM  AIUM  ULMDThM  EThM  UShMRThM 
    in·I-will·?  the·day  and·to·from·?  them  and·? 
    LOShThM 
    to·? 
2 IAUA our God made a covenant with us in Horeb.
B  IAUA  ELAINU  KRTh  OMNU  BRITh 
  IAUA  I-will·to·the·he-will·we·and  as·?  in·? 
    BChRB 
    in·Horeb 
3 IAUA made not this covenant with our fathers, but with us, even us, who are all of us here alive this day.
G  LE  ETh-  EBThINU  KRTh  IAUA  ETh-  ABRITh  AZETh  KI 
  not  the  I-will·in·?  as·?  IAUA  the  the·in·?  the·?  that 
    EThNU  ENChNU  ELA  FA  AIUM  KLNU 
    I-will·?  I-will·we·?  this  the·day  as·to·we·and 
    ChIIM 
    life 
4 IAUA spoke with you face to face in the mount out of the middle of the fire--
D  FNIM  BFNIM  DBR  IAUA  OMKM  BAR  MThUK 
  in·?  IAUA  in·the·?  from·middle 
    AESh 
    the·I-will·? 
5 I stood between IAUA and you at that time, to declare to you the word of IAUA; for you were afraid because of the fire, and went not up into the mount--saying:
A  ENKI  OMD  BIN-  IAUA  UBINIKM 
  between  IAUA  and·in·he-will·we·he-will·you 
    BOTh  AAUE  LAGID  LKM  ETh-  DBR  IAUA 
    in·?  the·the·and·I-will  to·the·?  to·you  the  IAUA 
    KI  IREThM  MFNI  AESh  ULE-  OLIThM 
    that  he-will·?  from·face  the·I-will·?  and·not 
    BAR  LEMR 
    in·the·?  to·say 
6 I am IAUA your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of bondage. You shall have no other gods before Me.
U  ENKI  IAUA  ELAIK  EShR  AUTsEThIK 
  IAUA  I-will·to·the·he-will·as  which  the·and·? 
    MERTs  MTsRIM  MBITh  OBDIM 
    from·earth  from·?  from·in·he-will·she-will 
    LE-  IAIA  LK  ELAIM  EChRIM  OL-  FNI 
    not  is  to·as  God  I-will·?  on  face 
7 You shall not make to you a graven image, even any manner of likeness, of any thing that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth.
Z  LE-  ThOShA  LK  FSL  KL-  ThMUNA  EShR  BShMIM 
  not  to·as  all  which  in·heaven 
    MMOL  UEShR  BERTs  MThChTh 
    from·from·on  and·which  in·earth  from·under 
    UEShR  BMIM  MThChTh  LERTs 
    and·which  in·waters  from·under  to·earth 
8 You shall not bow down to them, nor serve them; for I IAUA your God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers on the children, and on the third and on the fourth generation of them that hate Me,
Ch  LE-  ThShThChUA  LAM  ULE  ThOBDM  KI  ENKI  IAUA 
  not  to·them  and·not  that  IAUA 
    ELAIK  EL  QNE  FQD  OUN  EBUTh  OL- 
    I-will·to·the·he-will·as  this  fathers  on 
    BNIM  UOL-  ShLShIM  UOL-  RBOIM  LShNEI 
    children  and·on  and·on  to·? 
9 and showing mercy to the thousandth generation of them that love Me and keep My commandments.
T  UOShA  ChSD  LELFIM 
  and·make  to·I-will·to·? 
    LEABI  ULShMRI  MTsUThU 
    to·I-will·the·in·he-will  and·to·?  from·? 
    (MTsUThI) 
    from·? 
10 You shall not take the name of IAUA your God in vain; for IAUA will not hold him guiltless that takes His name in vain.
I  LE  ThShE  ETh-  ShM-  IAUA  ELAIK 
  not  the  name  IAUA  I-will·to·the·he-will·as 
    LShUE  KI  LE  INQA  IAUA  ETh  EShR-  IShE 
    to·?  that  not  he-will·we·?  IAUA  the  which  he-will·? 
    ETh-  ShMU  LShUE 
    the  to·? 
11 Observe the Sabbath day, to keep it holy, as IAUA your God commanded you.
IE  ShMUR  ETh-  IUM  AShBTh  LQDShU  KEShR  TsUK  IAUA 
  the  day  the·rest  to·?  as·which  IAUA 
    ELAIK 
    I-will·to·the·he-will·as 
12 Six days shall you labor, and do all your work;
IB  ShShTh  IMIM  ThOBD  UOShITh  KL-  MLEKThK 
  seas  and·?  all  from·to·I-will·as·? 
13 but the seventh day is a Sabbath to IAUA your God, in it you shall not do any manner of work, you, nor your son, nor your daughter, nor your man-servant, nor your maid-servant, nor your ox, nor your ass, nor any of your cattle, nor your stranger that is within your gates; that your man-servant and your maid-servant may rest as well as you.
IG  UIUM  AShBIOI  ShBTh  LIAUA 
  and·day  the·seven  rest  to·IAUA 
    ELAIK  LE  ThOShA  KL- 
    I-will·to·the·he-will·as  not  all 
    MLEKA  EThA  UBNK- 
    from·to·I-will·as·the  I-will·?  and·in·we·as 
    UBThK  UOBDK-  UEMThK  UShURK  UChMRK 
    and·in·?  and·?  and·I-will·from·?  and·?  and·? 
    UKL-  BAMThK  UGRK  EShR  BShORIK  LMON 
    and·all  in·the·from·?  and·?  which  in·?  to·from·? 
    INUCh  OBDK  UEMThK 
    he-will·we·and·?  and·I-will·from·? 
    KMUK 
    as·from·and·as 
14 You shall remember that you was a servant in the land of Egypt, and IAUA your God brought you out there by a mighty hand and by an outstretched arm; therefore IAUA your God commanded you to keep the Sabbath day.
ID  UZKRTh  KI  OBD  AIITh 
  and·?  that  work  the·he-will·he-will·she-will 
    BERTs  MTsRIM  UITsEK  IAUA 
    in·earth  from·?  and·he-will·?  IAUA 
    ELAIK  MShM  BID 
    I-will·to·the·he-will·as  from·name  in·he-will·? 
    ChZQA  UBZRO  NTUIA  OL-  KN  TsUK  IAUA 
    and·in·seeding  we·?  on  so  IAUA 
    ELAIK  LOShUTh  ETh-  IUM  AShBTh 
    I-will·to·the·he-will·as  to·make  the  day  the·rest 
15 Honor your father and your mother, as IAUA your God commanded you; that your days may be long, and that it may go well with you, on the land which IAUA your God gives you.
TU  KBD  ETh-  EBIK  UETh- 
  as·in·?  the  I-will·in·he-will·as  and·the 
    EMK  KEShR  TsUK  IAUA 
    I-will·from·as  as·which  IAUA 
    ELAIK  LMON 
    I-will·to·the·he-will·as  to·from·? 
    IERIKN  IMIK 
    he-will·I-will·?  he-will·from·he-will·as 
    ULMON  IITB  LK  OL  AEDMA 
    and·to·from·?  he-will·he-will·?  to·as  on  the·ground 
    EShR-  IAUA  ELAIK  NThN  LK 
    which  IAUA  I-will·to·the·he-will·as  we·?  to·as 
16 You shall not murder. Neither shall you commit adultery. Neither shall you steal. Neither shall you bear false witness against your neighbor.
TZ  LE  ThRTsCh  ULE  ThNEF  ULE  ThGNB  ULE-  ThONA 
  not  and·not  and·not  and·not 
    BROK  OD  ShUE 
    in·? 
17 Neither shall you covet your neighbors' wife; neither shall you desire your neighbors' house, his field, or his man-servant, or his maid-servant, his ox, or his ass, or any thing that is your neighbors'.
IZ  ULE  ThChMD  EShTh  ROK  ULE  ThThEUA 
  and·not  I-will·?  and·not 
    BITh  ROK  ShDAU  UOBDU 
    in·he-will·she-will  and·? 
    UEMThU  ShURU  UChMRU  UKL  EShR  LROK 
    and·I-will·from·?  and·?  and·all  which  to·? 
18 These words IAUA spoke to all your assembly in the mount out of the middle of the fire, of the cloud, and of the thick darkness, with a great voice, and it went on no more. He wrote them on two tables of stone, and gave them to me.
ICh  ETh-  ADBRIM  AELA  DBR  IAUA  EL-  KL-  QALKM  BAR 
  the  the·?  the·this  IAUA  this  all  in·the·? 
    MThUK  AESh  AONN  UAORFL  QUL  GDUL 
    from·middle  the·I-will·?  the·?  and·the·?  great 
    ULE  ISF  UIKThBM  OL-  ShNI  LChTh 
    and·not  he-will·?  and·he-will·as·?  on  two  to·? 
    EBNIM  UIThNM  ELI 
    I-will·children  and·he-will·?  I-will·to·he-will 
19 It came to pass, when you heard the voice out of the middle of the darkness, while the mountain did burn with fire, that you came near to me, even all the heads of your tribes, and your elders;
IT  UIAI  KShMOKM  ETh-  AQUL  MThUK  AChShK 
  and·be  as·?  the  the·?  from·middle  the·dark 
    UAAR  BOR  BESh  UThQRBUN 
    and·the·the·?  burn  in·I-will·?  and·? 
    ELI  KL-  REShI  ShBTIKM  UZQNIKM 
    I-will·to·he-will  all  and·? 
20 and you said: 'Behold, IAUA our God has shown us His glory and His greatness, and we have heard His voice out of the middle of the fire; we have seen this day that God does speak with man, and he lives.
K  UThEMRU  AN  ARENU  IAUA 
  and·?  the·we  the·?  IAUA 
    ELAINU  ETh-  KBDU  UETh- 
    I-will·to·the·he-will·we·and  the  as·in·?  and·the 
    GDLU  UETh-  QLU  ShMONU  MThUK  AESh 
    and·the  from·middle  the·I-will·? 
    AIUM  AZA  REINU  KI-  IDBR  ELAIM  ETh-  AEDM 
    the·day  the·?  that  he-will·?  God  the  the·man 
    UChI 
    and·life 
21 Now therefore why should we die? for this great fire will consume us; if we hear the voice of IAUA our God any more, then we shall die.
KE  UOThA  LMA  NMUTh  KI  ThEKLNU 
  and·?  to·from·the  we·from·and·she-will  that 
    AESh  AGDLA  AZETh  EM-  ISFIM 
    the·I-will·?  the·?  the·?  I-will·from  he-will·? 
    ENChNU  LShMO  ETh-  QUL  IAUA 
    I-will·we·?  to·?  the  IAUA 
    ELAINU  OUD  UMThNU 
    I-will·to·the·he-will·we·and  and·from·? 
22 For who is there of all flesh, that has heard the voice of the living God speaking out of the middle of the fire, as we have, and lived?
KB  KI  MI  KL-  BShR  EShR  ShMO  QUL  ELAIM  ChIIM 
  that  from·he-will  all  in·?  which  God  life 
    MDBR  MThUK-  AESh  KMNU 
    from·?  from·middle  the·I-will·?  as·from·we·and 
    UIChI 
    and·he-will·life 
23 Go you near, and hear all that IAUA our God may say; and you shall speak to us all that IAUA our God may speak to you; and we will hear it and do it.'
KG  QRB  EThA  UShMO  ETh  KL-  EShR  IEMR  IAUA 
  I-will·?  and·?  the  all  which  he-will·say  IAUA 
    ELAINU  UETh  ThDBR 
    I-will·to·the·he-will·we·and  and·the 
    ELINU  ETh  KL-  EShR  IDBR 
    I-will·to·he-will·we·and  the  all  which  he-will·? 
    IAUA  ELAINU 
    IAUA  I-will·to·the·he-will·we·and 
    ELIK  UShMONU  UOShINU 
    I-will·to·he-will·as  and·?  and·? 
24 IAUA heard the voice of your words, when you spoke to me; and IAUA said to me: 'I have heard the voice of the words of this people, which they have spoken to you; they have well said all that they have spoken.
KD  UIShMO  IAUA  ETh-  QUL  DBRIKM  BDBRKM 
  and·he-will·?  IAUA  the  in·? 
    ELI  UIEMR  IAUA 
    I-will·to·he-will  and·he-will·say  IAUA 
    ELI  ShMOThI  ETh-  QUL  DBRI  AOM  AZA 
    I-will·to·he-will  the  the·?  the·? 
    EShR  DBRU  ELIK  AITIBU  KL- 
    which  I-will·to·he-will·as  the·he-will·?  all 
    EShR  DBRU 
    which 
25 O that they had such a heart as this always, to fear Me, and keep all My commandments, that it might be well with them, and with their children for ever!
KA  MI-  IThN  UAIA 
  from·he-will  give  and·the·he-will·the 
    LBBM  ZA  LAM  LIREA  EThI  ULShMR 
    to·in·in·from  to·them  to·fear  I-will·?  and·to·? 
    ETh-  KL-  MTsUThI  KL-  AIMIM  LMON 
    the  all  from·?  all  the·seas  to·from·? 
    IITB  LAM 
    he-will·he-will·?  to·them 
    ULBNIAM  LOLM 
    and·to·in·we·he-will·them  to·? 
26 Go say to them: Return you to your tents.
KU  LK  EMR  LAM  ShUBU  LKM 
  to·as  say  to·them  to·you 
    LEALIKM 
    to·I-will·the·to·he-will·you 
27 But as for you, stand you here by Me, and I will speak to you all the commandment, and the statutes, and the ordinances, which you shall teach them, that they may do them in the land which I give them to possess it.'
KZ  UEThA  FA  OMD  OMDI  UEDBRA 
  and·I-will·?  and·I-will·? 
    ELIK  ETh  KL-  AMTsUA 
    I-will·to·he-will·as  the  all  the·from·? 
    UAChQIM  UAMShFTIM  EShR  ThLMDM 
    and·the·statutes  and·the·judgments  which 
    UOShU  BERTs  EShR  ENKI  NThN  LAM  LRShThA 
    and·?  in·earth  which  we·?  to·them  to·? 
28 You shall observe to do therefore as IAUA your God has commanded you; you shall not turn aside to the right hand or to the left.
KCh  UShMRThM  LOShUTh  KEShR  TsUA  IAUA 
  and·?  to·make  as·which  IAUA 
    ELAIKM  EThKM  LE  ThSRU 
    I-will·to·the·he-will·you  I-will·?  not 
    IMIN  UShMEL 
    he-will·from·he-will·we  and·? 
29 You shall walk in all the way which IAUA your God has commanded you, that you may live, and that it may be well with you, and that you may prolong your days in the land which you shall possess.
KT  BKL-  ADRK  EShR  TsUA  IAUA 
  in·all  the·?  which  IAUA 
    ELAIKM  EThKM  ThLKU  LMON 
    I-will·to·the·he-will·you  I-will·?  to·from·? 
    ThChIUN  UTUB  LKM  UAERKThM  IMIM 
    and·good  to·you  and·the·I-will·?  seas 
    BERTs  EShR  ThIRShUN 
    in·earth  which 

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

(Book Contents) Home


Revised 2018-09-18