The Word of IAUA | |
IAUA End Time Ministry | |
Preparing for the End of Time | |
(Book Contents) Home Interlinear |
|
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 |
Vision of the Four Beasts | ||||
1 In the first year of Belshazzar king of Babylon Daniel had a dream and visions of his head on his bed; then he wrote the dream and told the sum of the matters. | E BShNTh ChDA LBLEShTsR MLK BBL DNIEL ChLM ChZA UChZUI REShA OL-MShKBA BEDIN ChLME KThB RESh MLIN EMR | א בשנת חדה לבלאשצר מלך בבל דניאל חלם חזה וחזוי ראשה על-משכבה באדין חלמא כתב ראש מלין אמר | ||
2 Daniel spoke and said: I saw in my vision by night, and, behold, the four winds of the heaven broke forth on the great sea. | B ONA DNIEL UEMR ChZA AUITh BChZUI OM-LILIE UERU ERBO RUChI ShMIE MGIChN LIME RBE | ב ענה דניאל ואמר חזה הוית בחזוי עם-ליליא וארו ארבע רוחי שמיא מגיחן לימא רבא | ||
3 Four great beasts came up from the sea, diverse one from another. | G UERBO ChIUN RBRBN SLQN MN-IME ShNIN DE MN-DE | ג וארבע חיון רברבן סלקן מן-ימא שנין דא מן-דא | ||
4 The first was like a lion, and had eagle's wings; I beheld till the wings thereof were plucked off, and it was lifted up from the earth, and made stand on two feet as a man, and a man's heart was given to it. | D QDMIThE KERIA UGFIN DI-NShR LA ChZA AUITh OD DI-MRITU GFIA (GFA) UNTILTh MN-EROE UOL-RGLIN KENSh AQIMTh ULBB ENSh IAIB LA | ד קדמיתא כאריה וגפין די-נשר לה חזה הוית עד די-מריטו גפיה (גפה) ונטילת מן-ארעא ועל-רגלין כאנש הקימת ולבב אנש יהיב לה | ||
5 Behold another beast, a second, like to a bear, and it raised up itself on one side, and it had three ribs in its mouth between its teeth; and it was said thus to it: 'Arise, devour much flesh.' | A UERU ChIUA EChRI ThNINA DMIA LDB ULShTR-ChD AQMTh UThLTh OLOIN BFMA BIN ShNIA (ShNA) UKN EMRIN LA QUMI EKLI BShR ShGIE | ה וארו חיוה אחרי תנינה דמיה לדב ולשטר-חד הקמת ותלת עלעין בפמה בין שניה (שנה) וכן אמרין לה קומי אכלי בשר שגיא | ||
6 After this I beheld, and lo another, like a leopard, which had on the sides of it four wings of a flying creature; the beast had also four heads; and dominion was given to it. | U BEThR DNA ChZA AUITh UERU EChRI KNMR ULA GFIN ERBO DI-OUF OL-GBIA (GBA) UERBOA REShIN LChIUThE UShLTN IAIB LA | ו באתר דנה חזה הוית וארו אחרי כנמר ולה גפין ארבע די-עוף על-גביה (גבה) וארבעה ראשין לחיותא ושלטן יהיב לה | ||
7 After this I saw in the night visions, and behold a fourth beast, dreadful and terrible, and strong exceedingly; and it had great iron teeth; it devoured and broke in pieces, and stamped the residue with its feet; and it was diverse from all the beasts that were before it; and it had ten horns. | Z BEThR DNA ChZA AUITh BChZUI LILIE UERU ChIUA RBIOIA (RBIOEA) DChILA UEIMThNI UThQIFE IThIRA UShNIN DI-FRZL LA RBRBN EKLA UMDQA UShERE BRGLIA (BRGLA) RFSA UAIE MShNIA MN-KL-ChIUThE DI QDMIA (QDMA) UQRNIN OShR LA | ז באתר דנה חזה הוית בחזוי ליליא וארו חיוה רביעיה (רביעאה) דחילה ואימתני ותקיפא יתירה ושנין די-פרזל לה רברבן אכלה ומדקה ושארא ברגליה (ברגלה) רפסה והיא משניה מן-כל-חיותא די קדמיה (קדמה) וקרנין עשר לה | ||
8 I considered the horns, and, behold, there came up among them another horn, a little one, before which three of the first horns were plucked up by the roots; and, behold, in this horn were eyes like the eyes of a man, and a mouth speaking great things. | Ch MShThKL AUITh BQRNIE UELU QRN EChRI ZOIRA SLQTh BINIAUN (BINIAN) UThLTh MN-QRNIE QDMIThE EThOQRU (EThOQRA) MN-QDMIA (QDMA) UELU OININ KOINI ENShE BQRNE-DE UFM MMLL RBRBN | ח משתכל הוית בקרניא ואלו קרן אחרי זעירה סלקת ביניהון (ביניהן) ותלת מן-קרניא קדמיתא אתעקרו (אתעקרה) מן-קדמיה (קדמה) ואלו עינין כעיני אנשא בקרנא-דא ופם ממלל רברבן | ||
9 I beheld till thrones were placed, and one that was ancient of days did sit: his raiment was as white snow, and the hair of his head like pure wool; his throne was fiery flames, and the wheels thereof burning fire. | T ChZA AUITh OD DI KRSUN RMIU UOThIQ IUMIN IThB LBUShA KThLG ChUR UShOR REShA KOMR NQE KRSIA ShBBIN DI-NUR GLGLUAI NUR DLQ | ט חזה הוית עד די כרסון רמיו ועתיק יומין יתב לבושה כתלג חור ושער ראשה כעמר נקא כרסיה שבבין די-נור גלגלוהי נור דלק | ||
10 A fiery stream issued and came forth from before him; thousand thousands ministered to him, and ten thousand times ten thousand stood before him; the judgment was set, and the books were opened. | I NAR DI-NUR NGD UNFQ MN-QDMUAI ELF ELFIM (ELFIN) IShMShUNA URBU RBUN (RBBN) QDMUAI IQUMUN DINE IThB USFRIN FThIChU | י נהר די-נור נגד ונפק מן-קדמוהי אלף אלפים (אלפין) ישמשונה ורבו רבון (רבבן) קדמוהי יקומון דינא יתב וספרין פתיחו | ||
11 I beheld at that time because of the voice of the great words which the horn spoke, I beheld even till the beast was slain, and its body destroyed, and it was given to be burned with fire. | IE ChZA AUITh BEDIN MN-QL MLIE RBRBThE DI QRNE MMLLA ChZA AUITh OD DI QTILTh ChIUThE UAUBD GShMA UIAIBTh LIQDTh EShE | יא חזה הוית באדין מן-קל מליא רברבתא די קרנא ממללה חזה הוית עד די קטילת חיותא והובד גשמה ויהיבת ליקדת אשא | ||
12 As for the rest of the beasts, their dominion was taken away; yet their lives were prolonged for a season and a time. | IB UShER ChIUThE AODIU ShLTNAUN UERKA BChIIN IAIBTh LAUN OD-ZMN UODN | יב ושאר חיותא העדיו שלטנהון וארכה בחיין יהיבת להון עד-זמן ועדן | ||
13 I saw in the night visions, and, behold, there came with the clouds of heaven one like to a son of man, and he came even to the Ancient of days, and he was brought near before Him. | IG ChZA AUITh BChZUI LILIE UERU OM-ONNI ShMIE KBR ENSh EThA AUE UOD-OThIQ IUMIE MTA UQDMUAI AQRBUAI | יג חזה הוית בחזוי ליליא וארו עם-ענני שמיא כבר אנש אתה הוא ועד-עתיק יומיא מטה וקדמוהי הקרבוהי | ||
14 There was given him dominion, and glory, and a kingdom, that all the peoples, nations, and languages should serve him; his dominion is an everlasting dominion, which shall not pass away, and his kingdom that which shall not be destroyed. | ID ULA IAB ShLTN UIQR UMLKU UKL OMMIE EMIE ULShNIE LA IFLChUN ShLTNA ShLTN OLM DI-LE IODA UMLKUThA DI-LE ThThChBL | יד ולה יהב שלטן ויקר ומלכו וכל עממיא אמיא ולשניא לה יפלחון שלטנה שלטן עלם די-לא יעדה ומלכותה די-לא תתחבל | ||
15 As for me Daniel, my spirit was pained in the middle of my body, and the visions of my head affrighted me. | TU EThKRITh RUChI ENA DNIEL BGU NDNA UChZUI REShI IBALNNI | טו אתכרית רוחי אנה דניאל בגו נדנה וחזוי ראשי יבהלנני | ||
16 I came near to one of them that stood by, and asked him the truth concerning all this. So he told me, and made me know the interpretation of the things: | TZ QRBTh OL-ChD MN-QEMIE UITsIBE EBOE-MNA OL-KL-DNA UEMR-LI UFShR MLIE IAUDONNI | טז קרבת על-חד מן-קאמיא ויציבא אבעא-מנה על-כל-דנה ואמר-לי ופשר מליא יהודענני | ||
17 'These great beasts, which are four, are four kings, that shall arise out of the earth. | IZ ELIN ChIUThE RBRBThE DI ENIN ERBO ERBOA MLKIN IQUMUN MN-EROE | יז אלין חיותא רברבתא די אנין ארבע ארבעה מלכין יקומון מן-ארעא | ||
18 But the saints of the Most High shall receive the kingdom, and possess the kingdom for ever, even for ever and ever.' | ICh UIQBLUN MLKUThE QDIShI OLIUNIN UIChSNUN MLKUThE OD-OLME UOD OLM OLMIE | יח ויקבלון מלכותא קדישי עליונין ויחסנון מלכותא עד-עלמא ועד עלם עלמיא | ||
19 Then I desired to know the truth concerning the fourth beast, which was diverse from all of them, exceeding terrible, whose teeth were of iron, and its nails of brass; which devoured, brake in pieces, and stamped the residue with its feet; | IT EDIN TsBITh LITsBE OL-ChIUThE RBIOIThE DI-AUTh ShNIA MN-KLAUN (KLAN) DChILA IThIRA ShNIA (ShNA) DI-FRZL UTFRIA (UTFRA) DI-NChSh EKLA MDQA UShERE BRGLIA (BRGLA) RFSA | יט אדין צבית ליצבא על-חיותא רביעיתא די-הות שניה מן-כלהון (כלהן) דחילה יתירה שניה (שנה) די-פרזל וטפריה (וטפרה) די-נחש אכלה מדקה ושארא ברגליה (ברגלה) רפסה | ||
20 and concerning the ten horns that were on its head, and the other horn which came up, and before which three fell; even that horn that had eyes, and a mouth that spoke great things, whose appearance was greater than that of its fellows. | K UOL-QRNIE OShR DI BREShA UEChRI DI SLQTh UNFLU (UNFLA) MN-QDMIA (QDMA) ThLTh UQRNE DKN UOININ LA UFM MMLL RBRBN UChZUA RB MN-ChBRThA | כ ועל-קרניא עשר די בראשה ואחרי די סלקת ונפלו (ונפלה) מן-קדמיה (קדמה) תלת וקרנא דכן ועינין לה ופם ממלל רברבן וחזוה רב מן-חברתה | ||
21 I beheld, and the same horn made war with the saints, and prevailed against them; | KE ChZA AUITh UQRNE DKN OBDE QRB OM-QDIShIN UIKLA LAN | כא חזה הוית וקרנא דכן עבדא קרב עם-קדישין ויכלה להן | ||
22 until the Ancient of days came, and judgment was given for the saints of the Most High; and the time came, and the saints possessed the kingdom. | KB OD DI-EThA OThIQ IUMIE UDINE IAB LQDIShI OLIUNIN UZMNE MTA UMLKUThE AChSNU QDIShIN | כב עד די-אתה עתיק יומיא ודינא יהב לקדישי עליונין וזמנא מטה ומלכותא החסנו קדישין | ||
23 Thus he said: 'The fourth beast shall be a fourth kingdom on earth, which shall be diverse from all the kingdoms, and shall devour the whole earth, and shall tread it down, and break it in pieces. | KG KN EMR ChIUThE RBIOIThE MLKU RBIOIA (RBIOEA) ThAUE BEROE DI ThShNE MN-KL-MLKUThE UThEKL KL-EROE UThDUShNA UThDQNA | כג כן אמר חיותא רביעיתא מלכו רביעיה (רביעאה) תהוא בארעא די תשנא מן-כל-מלכותא ותאכל כל-ארעא ותדושנה ותדקנה | ||
24 As for the ten horns, out of this kingdom shall ten kings arise; and another shall arise after them; and he shall be diverse from the former, and he shall put down three kings. | KD UQRNIE OShR MNA MLKUThE OShRA MLKIN IQMUN UEChRN IQUM EChRIAN UAUE IShNE MN-QDMIE UThLThA MLKIN IAShFL | כד וקרניא עשר מנה מלכותא עשרה מלכין יקמון ואחרן יקום אחריהן והוא ישנא מן-קדמיא ותלתה מלכין יהשפל | ||
25 He shall speak words against the Most High, and shall wear out the saints of the Most High; and he shall think to change the seasons and the law; and they shall be given into his hand until a time and times and half a time. | KA UMLIN LTsD OLIE (OLEA) IMLL ULQDIShI OLIUNIN IBLE UISBR LAShNIA ZMNIN UDTh UIThIABUN BIDA OD-ODN UODNIN UFLG ODN | כה ומלין לצד עליא (עלאה) ימלל ולקדישי עליונין יבלא ויסבר להשניה זמנין ודת ויתיהבון בידה עד-עדן ועדנין ופלג עדן | ||
26 But the judgment shall sit, and his dominions shall be taken away, to be consumed and to be destroy to the end. | KU UDINE IThB UShLTNA IAODUN LAShMDA ULAUBDA OD-SUFE | כו ודינא יתב ושלטנה יהעדון להשמדה ולהובדה עד-סופא | ||
27 The kingdom and the dominion, and the greatness of the kingdoms under the whole heaven, shall be given to the people of the saints of the Most High; their kingdom is an everlasting kingdom, and all dominions shall serve and obey them.' | KZ UMLKUThE UShLTNE URBUThE DI MLKUTh ThChUTh KL-ShMIE IAIBTh LOM QDIShI OLIUNIN MLKUThA MLKUTh OLM UKL ShLTNIE LA IFLChUN UIShThMOUN | כז ומלכותא ושלטנא ורבותא די מלכות תחות כל-שמיא יהיבת לעם קדישי עליונין מלכותה מלכות עלם וכל שלטניא לה יפלחון וישתמעון | ||
28 Here is the end of the matter. As for me Daniel, my thoughts much affrighted me, and my countenance was changed in me; but I kept the matter in my heart. | KCh OD-KA SUFE DI-MLThE ENA DNIEL ShGIE ROIUNI IBALNNI UZIUI IShThNUN OLI UMLThE BLBI NTRTh | כח עד-כה סופא די-מלתא אנה דניאל שגיא רעיוני יבהלנני וזיוי ישתנון עלי ומלתא בלבי נטרת |
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 |
(Book Contents) Home |
Revised 2018-09-18 |