2Kings 14 - MLKIM - מלכים


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home Interlinear

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25

Amaziah Reigns over Judah

1 In the second year of Joash son of Joahaz king of Israel began Amaziah the son of Joash king of Judah to reign.   E BShNTh ShThIM LIUESh BN-IUEChZ MLK IShREL MLK EMTsIAU BN-IUESh MLK IAUDA   א בשנת שתים ליואש בן-יואחז מלך ישראל מלך אמציהו בן-יואש מלך יהודה
2 He was twenty and five years old when he began to reign; and he reigned twenty and nine years in Jerusalem; and his mother's name was Jehoaddan of Jerusalem.   B BN-OShRIM UChMSh ShNA AIA BMLKU UOShRIM UThShO ShNA MLK BIRUShLM UShM EMU IAUODIN (IAUODN) MN-IRUShLM   ב בן-עשרים וחמש שנה היה במלכו ועשרים ותשע שנה מלך בירושלם ושם אמו יהועדין (יהועדן) מן-ירושלם
3 He did that which was right in the eyes of IAUA, yet not like David his father; he did according to all that Joash his father had done.   G UIOSh AIShR BOINI IAUA RQ LE KDUD EBIU KKL EShR-OShA IUESh EBIU OShA   ג ויעש הישר בעיני יהוה רק לא כדוד אביו ככל אשר-עשה יואש אביו עשה
4 Howbeit the high places were not taken away; the people still sacrificed and offered in the high places.   D RQ ABMUTh LE-SRU OUD AOM MZBChIM UMQTRIM BBMUTh   ד רק הבמות לא-סרו עוד העם מזבחים ומקטרים בבמות
5 It came to pass, as soon as the kingdom was established in his hand, that he slew his servants who had slain the king his father;   A UIAI KEShR ChZQA AMMLKA BIDU UIK ETh-OBDIU AMKIM ETh-AMLK EBIU   ה ויהי כאשר חזקה הממלכה בידו ויך את-עבדיו המכים את-המלך אביו
6 but the children of the murderers he put not to death; according to that which is written in the book of the law of Moses, as IAUA commanded saying: 'The fathers shall not be put to death for the children, nor the children be put to death for the fathers; but every man shall be put to death for his own sin.'   U UETh-BNI AMKIM LE AMITh KKThUB BSFR ThURTh-MShA EShR-TsUA IAUA LEMR LE-IUMThU EBUTh OL-BNIM UBNIM LE-IUMThU OL-EBUTh KI EM-EISh BChTEU IMUTh (IUMTh)   ו ואת-בני המכים לא המית ככתוב בספר תורת-משה אשר-צוה יהוה לאמר לא-יומתו אבות על-בנים ובנים לא-יומתו על-אבות כי אם-איש בחטאו ימות (יומת)
7 He slew of Edom in the Valley of Salt ten thousand, and took Sela by war, and called the name of it Joktheel, to this day.   Z AUE-AKA ETh-EDUM BGI-AMLCh (MLCh) OShRTh ELFIM UThFSh ETh-ASLO BMLChMA UIQRE ETh-ShMA IQThEL OD AIUM AZA   ז הוא-הכה את-אדום בגי-המלח (מלח) עשרת אלפים ותפש את-הסלע במלחמה ויקרא את-שמה יקתאל עד היום הזה
8 Then Amaziah sent messengers to Jehoash, the son of Jehoahaz son of Jehu, king of Israel, saying: 'Come, let us look one another in the face.'   Ch EZ ShLCh EMTsIA MLEKIM EL-IAUESh BN-IAUEChZ BN-IAUE MLK IShREL LEMR LKA NThREA FNIM   ח אז שלח אמציה מלאכים אל-יהואש בן-יהואחז בן-יהוא מלך ישראל לאמר לכה נתראה פנים
9 Jehoash the king of Israel sent to Amaziah king of Judah, saying: 'The thistle that was in Lebanon sent to the cedar that was in Lebanon, saying: Give your daughter to my son to wife; and there passed by the wild beasts that were in Lebanon, and trod down the thistle.   T UIShLCh IAUESh MLK-IShREL EL-EMTsIAU MLK-IAUDA LEMR AChUCh EShR BLBNUN ShLCh EL-AERZ EShR BLBNUN LEMR ThNA-ETh-BThK LBNI LEShA UThOBR ChITh AShDA EShR BLBNUN UThRMS ETh-AChUCh   ט וישלח יהואש מלך-ישראל אל-אמציהו מלך-יהודה לאמר החוח אשר בלבנון שלח אל-הארז אשר בלבנון לאמר תנה-את-בתך לבני לאשה ותעבר חית השדה אשר בלבנון ותרמס את-החוח
10 You have indeed smitten Edom, and will your heart lift you up? glory therein, and remain at home; for why should you meddle with evil, that you should fall, even you, and Judah with you?   I AKA AKITh ETh-EDUM UNShEK LBK AKBD UShB BBIThK ULMA ThThGRA BROA UNFLThA EThA UIAUDA OMK   י הכה הכית את-אדום ונשאך לבך הכבד ושב בביתך ולמה תתגרה ברעה ונפלתה אתה ויהודה עמך
11 But Amaziah would not hear. So Jehoash king of Israel went up; and he and Amaziah king of Judah looked one another in the face at Beth-shemesh, which belongs to Judah.   IE ULE-ShMO EMTsIAU UIOL IAUESh MLK-IShREL UIThREU FNIM AUE UEMTsIAU MLK-IAUDA BBITh ShMSh EShR LIAUDA   יא ולא-שמע אמציהו ויעל יהואש מלך-ישראל ויתראו פנים הוא ואמציהו מלך-יהודה בבית שמש אשר ליהודה
12 Judah was put to the worse before Israel; and they fled every man to his tent.   IB UINGF IAUDA LFNI IShREL UINSU EISh LEALU   יב וינגף יהודה לפני ישראל וינסו איש לאהלו
13 Jehoash king of Israel took Amaziah king of Judah, the son of Jehoash the son of Ahaziah, at Beth-shemesh, and came to Jerusalem, and broke down the wall of Jerusalem from the gate of Ephraim to the corner gate, four hundred cubits.   IG UETh EMTsIAU MLK-IAUDA BN-IAUESh BN-EChZIAU ThFSh IAUESh MLK-IShREL BBITh ShMSh UIBEU (UIBE) IRUShLM UIFRTs BChUMTh IRUShLM BShOR EFRIM OD-ShOR AFNA ERBO MEUTh EMA   יג ואת אמציהו מלך-יהודה בן-יהואש בן-אחזיהו תפש יהואש מלך-ישראל בבית שמש ויבאו (ויבא) ירושלם ויפרץ בחומת ירושלם בשער אפרים עד-שער הפנה ארבע מאות אמה
14 He took all the gold and silver, and all the vessels that were found in the house of IAUA, and in the treasures of the king's house, the hostages also, and returned to Samaria.   ID ULQCh ETh-KL-AZAB-UAKSF UETh KL-AKLIM ANMTsEIM BITh-IAUA UBETsRUTh BITh AMLK UETh BNI AThORBUTh UIShB ShMRUNA   יד ולקח את-כל-הזהב-והכסף ואת כל-הכלים הנמצאים בית-יהוה ובאצרות בית המלך ואת בני התערבות וישב שמרונה
15 Now the rest of the acts of Jehoash which he did, and his might, and how he fought with Amaziah king of Judah, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?   TU UIThR DBRI IAUESh EShR OShA UGBURThU UEShR NLChM OM EMTsIAU MLK-IAUDA ALE-AM KThUBIM OL-SFR DBRI AIMIM LMLKI IShREL   טו ויתר דברי יהואש אשר עשה וגבורתו ואשר נלחם עם אמציהו מלך-יהודה הלא-הם כתובים על-ספר דברי הימים למלכי ישראל
16 Jehoash slept with his fathers, and was buried in Samaria with the kings of Israel; and Jeroboam his son reigned in his stead.   TZ UIShKB IAUESh OM-EBThIU UIQBR BShMRUN OM MLKI IShREL UIMLK IRBOM BNU ThChThIU   טז וישכב יהואש עם-אבתיו ויקבר בשמרון עם מלכי ישראל וימלך ירבעם בנו תחתיו
17 Amaziah the son of Joash king of Judah lived after the death of Jehoash son of Jehoahaz king of Israel fifteen years.   IZ UIChI EMTsIAU BN-IUESh MLK IAUDA EChRI MUTh IAUESh BN-IAUEChZ MLK IShREL ChMSh OShRA ShNA   יז ויחי אמציהו בן-יואש מלך יהודה אחרי מות יהואש בן-יהואחז מלך ישראל חמש עשרה שנה
18 Now the rest of the acts of Amaziah, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?   ICh UIThR DBRI EMTsIAU ALE-AM KThBIM OL-SFR DBRI AIMIM LMLKI IAUDA   יח ויתר דברי אמציהו הלא-הם כתבים על-ספר דברי הימים למלכי יהודה
19 They made a conspiracy against him in Jerusalem; and he fled to Lachish; but they sent after him to Lachish, and slew him there.   IT UIQShRU OLIU QShR BIRUShLM UINS LKIShA UIShLChU EChRIU LKIShA UIMThAU ShM   יט ויקשרו עליו קשר בירושלם וינס לכישה וישלחו אחריו לכישה וימתהו שם
20 They brought him on horses; and he was buried at Jerusalem with his fathers in the city of David.   K UIShEU EThU OL-ASUSIM UIQBR BIRUShLM OM-EBThIU BOIR DUD   כ וישאו אתו על-הסוסים ויקבר בירושלם עם-אבתיו בעיר דוד
21 All the people of Judah took Azariah, who was sixteen years old, and made him king in the room of his father Amaziah.   KE UIQChU KL-OM IAUDA ETh-OZRIA UAUE BN-ShSh OShRA ShNA UIMLKU EThU ThChTh EBIU EMTsIAU   כא ויקחו כל-עם יהודה את-עזריה והוא בן-שש עשרה שנה וימלכו אתו תחת אביו אמציהו
22 He built Elath, and restored it to Judah, after that the king slept with his fathers.   KB AUE BNA ETh-EILTh UIShBA LIAUDA EChRI ShKB-AMLK OM-EBThIU   כב הוא בנה את-אילת וישבה ליהודה אחרי שכב-המלך עם-אבתיו
23 In the fifteenth year of Amaziah the son of Joash king of Judah Jeroboam the son of Joash king of Israel began to reign in Samaria, and reigned forty and one years.   KG BShNTh ChMSh-OShRA ShNA LEMTsIAU BN-IUESh MLK IAUDA MLK IRBOM BN-IUESh MLK-IShREL BShMRUN ERBOIM UEChTh ShNA   כג בשנת חמש-עשרה שנה לאמציהו בן-יואש מלך יהודה מלך ירבעם בן-יואש מלך-ישראל בשמרון ארבעים ואחת שנה
24 He did that which was evil in the sight of IAUA; he departed not from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, wherewith he made Israel to sin.   KD UIOSh ARO BOINI IAUA LE SR MKL-ChTEUTh IRBOM BN-NBT EShR AChTIE ETh-IShREL   כד ויעש הרע בעיני יהוה לא סר מכל-חטאות ירבעם בן-נבט אשר החטיא את-ישראל
25 He restored the border of Israel from the entrance of Hamath to the sea of the Arabah, according to the word of IAUA, the God of Israel, which He spoke by the hand of His servant Jonah the son of Amittai, the prophet, who was of Gath-hepher.   KA AUE AShIB ETh-GBUL IShREL MLBUE ChMTh OD-IM AORBA KDBR IAUA ELAI IShREL EShR DBR BID-OBDU IUNA BN-EMThI ANBIE EShR MGTh AChFR   כה הוא השיב את-גבול ישראל מלבוא חמת עד-ים הערבה כדבר יהוה אלהי ישראל אשר דבר ביד-עבדו יונה בן-אמתי הנביא אשר מגת החפר
26 For IAUA saw the affliction of Israel, that it was very bitter; for there was none shut up nor left at large, neither was there any helper for Israel.   KU KI-REA IAUA ETh-ONI IShREL MRA MED UEFS OTsUR UEFS OZUB UEIN OZR LIShREL   כו כי-ראה יהוה את-עני ישראל מרה מאד ואפס עצור ואפס עזוב ואין עזר לישראל
27 IAUA said not that He would blot out the name of Israel from under heaven; but He saved them by the hand of Jeroboam the son of Joash.   KZ ULE-DBR IAUA LMChUTh ETh-ShM IShREL MThChTh AShMIM UIUShIOM BID IRBOM BN-IUESh   כז ולא-דבר יהוה למחות את-שם ישראל מתחת השמים ויושיעם ביד ירבעם בן-יואש
28 Now the rest of the acts of Jeroboam, and all that he did, and his might, how he warred, and how he recovered Damascus, and Hamath, for Judah in Israel, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?   KCh UIThR DBRI IRBOM UKL-EShR OShA UGBURThU EShR-NLChM UEShR AShIB ETh-DMShQ UETh-ChMTh LIAUDA BIShREL ALE-AM KThUBIM OL-SFR DBRI AIMIM LMLKI IShREL   כח ויתר דברי ירבעם וכל-אשר עשה וגבורתו אשר-נלחם ואשר השיב את-דמשק ואת-חמת ליהודה בישראל הלא-הם כתובים על-ספר דברי הימים למלכי ישראל
29 Jeroboam slept with his fathers, even with the kings of Israel; and Zechariah his son reigned in his stead.   KT UIShKB IRBOM OM-EBThIU OM MLKI IShREL UIMLK ZKRIA BNU ThChThIU   כט וישכב ירבעם עם-אבתיו עם מלכי ישראל וימלך זכריה בנו תחתיו

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25

(Book Contents) Home


Revised 2018-09-18