2Kings 13 - MLKIM - מלכים


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home Interlinear

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25

Kings of Israel: Jehoahaz and Jehoash

1 In the three and twentieth year of Joash the son of Ahaziah, king of Judah, Jehoahaz the son of Jehu began to reign over Israel in Samaria, and reigned seventeen years.   E BShNTh OShRIM UShLSh ShNA LIUESh BN-EChZIAU MLK IAUDA MLK IAUEChZ BN-IAUE OL-IShREL BShMRUN ShBO OShRA ShNA   א בשנת עשרים ושלש שנה ליואש בן-אחזיהו מלך יהודה מלך יהואחז בן-יהוא על-ישראל בשמרון שבע עשרה שנה
2 He did that which was evil in the sight of IAUA, and followed the sins of Jeroboam the son of Nebat, wherewith he made Israel to sin; he departed not therefrom.   B UIOSh ARO BOINI IAUA UILK EChR ChTETh IRBOM BN-NBT EShR-AChTIE ETh-IShREL LE-SR MMNA   ב ויעש הרע בעיני יהוה וילך אחר חטאת ירבעם בן-נבט אשר-החטיא את-ישראל לא-סר ממנה
3 The anger of IAUA was kindled against Israel, and He delivered them into the hand of Hazael king of Aram, and into the hand of Ben-hadad the son of Hazael, continually.   G UIChR-EF IAUA BIShREL UIThNM BID ChZEL MLK-ERM UBID BN-ADD BN-ChZEL KL-AIMIM   ג ויחר-אף יהוה בישראל ויתנם ביד חזאל מלך-ארם וביד בן-הדד בן-חזאל כל-הימים
4 Jehoahaz besought IAUA, and IAUA hearkened to him; for He saw the oppression of Israel, how that the king of Aram oppressed them.--   D UIChL IAUEChZ ETh-FNI IAUA UIShMO ELIU IAUA KI REA ETh-LChTs IShREL KI-LChTs EThM MLK ERM   ד ויחל יהואחז את-פני יהוה וישמע אליו יהוה כי ראה את-לחץ ישראל כי-לחץ אתם מלך ארם
5 IAUA gave Israel a deliverer, so that they went out from under the hand of the Arameans; and the children of Israel dwelt in their tents, as beforetime.   A UIThN IAUA LIShREL MUShIO UITsEU MThChTh ID-ERM UIShBU BNI-IShREL BEALIAM KThMUL ShLShUM   ה ויתן יהוה לישראל מושיע ויצאו מתחת יד-ארם וישבו בני-ישראל באהליהם כתמול שלשום
6 Nevertheless they departed not from the sins of the house of Jeroboam, wherewith he made Israel to sin, but walked therein; and there remained the Asherah also in Samaria.--   U EK LE-SRU MChTETh BITh-IRBOM EShR-AChTI ETh-IShREL BA ALK UGM AEShRA OMDA BShMRUN   ו אך לא-סרו מחטאת בית-ירבעם אשר-החטי את-ישראל בה הלך וגם האשרה עמדה בשמרון
7 For there was not left to Jehoahaz of the people save fifty horsemen, and ten chariots, and ten thousand footmen; for the king of Aram destroyed them, and made them like the dust in threshing.   Z KI LE AShEIR LIAUEChZ OM KI EM-ChMShIM FRShIM UOShRA RKB UOShRTh ELFIM RGLI KI EBDM MLK ERM UIShMM KOFR LDSh   ז כי לא השאיר ליהואחז עם כי אם-חמשים פרשים ועשרה רכב ועשרת אלפים רגלי כי אבדם מלך ארם וישמם כעפר לדש
8 Now the rest of the acts of Jehoahaz, and all that he did, and his might, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?   Ch UIThR DBRI IAUEChZ UKL-EShR OShA UGBURThU ALUE-AM KThUBIM OL-SFR DBRI AIMIM LMLKI IShREL   ח ויתר דברי יהואחז וכל-אשר עשה וגבורתו הלוא-הם כתובים על-ספר דברי הימים למלכי ישראל
9 Jehoahaz slept with his fathers; and they buried him in Samaria; and Joash his son reigned in his stead.   T UIShKB IAUEChZ OM-EBThIU UIQBRAU BShMRUN UIMLK IUESh BNU ThChThIU   ט וישכב יהואחז עם-אבתיו ויקברהו בשמרון וימלך יואש בנו תחתיו
10 In the thirty and seventh year of Joash king of Judah began Jehoash the son of Jehoahaz to reign over Israel in Samaria, and reigned sixteen years.   I BShNTh ShLShIM UShBO ShNA LIUESh MLK IAUDA MLK IAUESh BN-IAUEChZ OL-IShREL BShMRUN ShSh OShRA ShNA   י בשנת שלשים ושבע שנה ליואש מלך יהודה מלך יהואש בן-יהואחז על-ישראל בשמרון שש עשרה שנה
11 He did that which was evil in the sight of IAUA; he departed not from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, wherewith he made Israel to sin; but he walked therein.   IE UIOShA ARO BOINI IAUA LE SR MKL-ChTEUTh IRBOM BN-NBT EShR-AChTIE ETh-IShREL BA ALK   יא ויעשה הרע בעיני יהוה לא סר מכל-חטאות ירבעם בן-נבט אשר-החטיא את-ישראל בה הלך
12 Now the rest of the acts of Joash, and all that he did, and his might wherewith he fought against Amaziah king of Judah, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?   IB UIThR DBRI IUESh UKL-EShR OShA UGBURThU EShR NLChM OM EMTsIA MLK-IAUDA ALE-AM KThUBIM OL-SFR DBRI AIMIM LMLKI IShREL   יב ויתר דברי יואש וכל-אשר עשה וגבורתו אשר נלחם עם אמציה מלך-יהודה הלא-הם כתובים על-ספר דברי הימים למלכי ישראל
13 Joash slept with his fathers; and Jeroboam sat on his throne; and Joash was buried in Samaria with the kings of Israel.   IG UIShKB IUESh OM-EBThIU UIRBOM IShB OL-KSEU UIQBR IUESh BShMRUN OM MLKI IShREL   יג וישכב יואש עם-אבתיו וירבעם ישב על-כסאו ויקבר יואש בשמרון עם מלכי ישראל
14 Now Elisha was fallen sick of his sickness whereof he was to die; and Joash the king of Israel came down to him, and wept over him, and said: 'My father, my father, the chariots of Israel and the horsemen thereof!'   ID UELIShO ChLA ETh-ChLIU EShR IMUTh BU UIRD ELIU IUESh MLK-IShREL UIBK OL-FNIU UIEMR EBI EBI RKB IShREL UFRShIU   יד ואלישע חלה את-חליו אשר ימות בו וירד אליו יואש מלך-ישראל ויבך על-פניו ויאמר אבי אבי רכב ישראל ופרשיו
15 Elisha said to him: 'Take bow and arrows'; and he took to him bow and arrows.   TU UIEMR LU ELIShO QCh QShTh UChTsIM UIQCh ELIU QShTh UChTsIM   טו ויאמר לו אלישע קח קשת וחצים ויקח אליו קשת וחצים
16 He said to the king of Israel: 'Put your hand on the bow'; and he put his hand on it. Elisha laid his hands on the king's hands.   TZ UIEMR LMLK IShREL ARKB IDK OL-AQShTh UIRKB IDU UIShM ELIShO IDIU OL-IDI AMLK   טז ויאמר למלך ישראל הרכב ידך על-הקשת וירכב ידו וישם אלישע ידיו על-ידי המלך
17 He said: 'Open the window eastward'; and he opened it. Then Elisha said: 'Shoot'; and he shot. He said: 'IAUA's arrow of victory, even the arrow of victory against Aram; for you shall smite the Arameans in Aphek, till you have consumed them.'   IZ UIEMR FThCh AChLUN QDMA UIFThCh UIEMR ELIShO IRA UIUR UIEMR ChTs-ThShUOA LIAUA UChTs ThShUOA BERM UAKITh ETh-ERM BEFQ OD-KLA   יז ויאמר פתח החלון קדמה ויפתח ויאמר אלישע ירה ויור ויאמר חץ-תשועה ליהוה וחץ תשועה בארם והכית את-ארם באפק עד-כלה
18 He said: 'Take the arrows'; and he took them. He said to the king of Israel: 'Smite on the ground'; and he smote thrice, and stayed.   ICh UIEMR QCh AChTsIM UIQCh UIEMR LMLK-IShREL AK-ERTsA UIK ShLSh-FOMIM UIOMD   יח ויאמר קח החצים ויקח ויאמר למלך-ישראל הך-ארצה ויך שלש-פעמים ויעמד
19 The man of God was wroth with him, and said: 'You should have smitten five or six times; then hadst you smitten Aram till you hadst consumed it; whereas now you shall smite Aram but thrice.'   IT UIQTsF OLIU EISh AELAIM UIEMR LAKUTh ChMSh EU-ShSh FOMIM EZ AKITh ETh-ERM OD-KLA UOThA ShLSh FOMIM ThKA ETh-ERM   יט ויקצף עליו איש האלהים ויאמר להכות חמש או-שש פעמים אז הכית את-ארם עד-כלה ועתה שלש פעמים תכה את-ארם
20 Elisha died, and they buried him. Now the bands of the Moabites used to invade the land at the coming in of the year.   K UIMTh ELIShO UIQBRAU UGDUDI MUEB IBEU BERTs BE ShNA   כ וימת אלישע ויקברהו וגדודי מואב יבאו בארץ בא שנה
21 It came to pass, as they were burying a man, that, behold, they spied a band; and they cast the man into the sepulchre of Elisha; and as soon as the man touched the bones of Elisha, he revived, and stood up on his feet.   KE UIAI AM QBRIM EISh UANA REU ETh-AGDUD UIShLIKU ETh-AEISh BQBR ELIShO UILK UIGO AEISh BOTsMUTh ELIShO UIChI UIQM OL-RGLIU   כא ויהי הם קברים איש והנה ראו את-הגדוד וישליכו את-האיש בקבר אלישע וילך ויגע האיש בעצמות אלישע ויחי ויקם על-רגליו
22 Hazael king of Aram oppressed Israel all the days of Jehoahaz.   KB UChZEL MLK ERM LChTs ETh-IShREL KL IMI IAUEChZ   כב וחזאל מלך ארם לחץ את-ישראל כל ימי יהואחז
23 But IAUA was gracious to them, and had compassion on them, and had respect to them, because of His covenant with Abraham, Isaac, and Jacob, and would not destroy them, neither has He cast them from His presence until now.   KG UIChN IAUA EThM UIRChMM UIFN ELIAM LMON BRIThU ETh-EBRAM ITsChQ UIOQB ULE EBA AShChIThM ULE-AShLIKM MOL-FNIU OD-OThA   כג ויחן יהוה אתם וירחמם ויפן אליהם למען בריתו את-אברהם יצחק ויעקב ולא אבה השחיתם ולא-השליכם מעל-פניו עד-עתה
24 Hazael king of Aram died; and Ben-hadad his son reigned in his stead.   KD UIMTh ChZEL MLK-ERM UIMLK BN-ADD BNU ThChThIU   כד וימת חזאל מלך-ארם וימלך בן-הדד בנו תחתיו
25 Jehoash the son of Jehoahaz took again out of the hand of Ben-hadad the son of Hazael the cities which he had taken out of the hand of Jehoahaz his father by war. Three times did Joash smite him, and recovered the cities of Israel.   KA UIShB IAUESh BN-IAUEChZ UIQCh ETh-AORIM MID BN-ADD BN-ChZEL EShR LQCh MID IAUEChZ EBIU BMLChMA ShLSh FOMIM AKAU IUESh UIShB ETh-ORI IShREL   כה וישב יהואש בן-יהואחז ויקח את-הערים מיד בן-הדד בן-חזאל אשר לקח מיד יהואחז אביו במלחמה שלש פעמים הכהו יואש וישב את-ערי ישראל

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25

(Book Contents) Home


Revised 2018-09-18