2Chronicles 31 - DBRI - דברי


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home Interlinear

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

Idols Are Destroyed

1 Now when all this was finished, all Israel that were present went out to the cities of Judah, and broke in pieces the pillars, and hewed down the Asherim, and broke down the high places and the altars out of all Judah and Benjamin, in Ephraim also and Manasseh, until they had destroyed them all. Then all the children of Israel returned, every man to his possession, into their own cities.   E UKKLUTh KL-ZETh ITsEU KL-IShREL ANMTsEIM LORI IAUDA UIShBRU AMTsBUTh UIGDOU AEShRIM UINThTsU ETh-ABMUTh UETh-AMZBChUTh MKL-IAUDA UBNIMN UBEFRIM UMNShA OD-LKLA UIShUBU KL-BNI IShREL EISh LEChZThU LORIAM   א וככלות כל-זאת יצאו כל-ישראל הנמצאים לערי יהודה וישברו המצבות ויגדעו האשרים וינתצו את-הבמות ואת-המזבחות מכל-יהודה ובנימן ובאפרים ומנשה עד-לכלה וישובו כל-בני ישראל איש לאחזתו לעריהם
2 Hezekiah appointed the courses of the priest and the Levites after their courses, every man according to his service, both the priests and the Levites, for burnt-offerings and for peace-offerings, to minister, and to give thanks, and to praise in the gates of the camp of IAUA.   B UIOMD IChZQIAU ETh-MChLQUTh AKANIM UALUIM OL-MChLQUThM EISh KFI OBDThU LKANIM ULLUIM LOLA ULShLMIM LShRTh ULADUTh ULALL BShORI MChNUTh IAUA   ב ויעמד יחזקיהו את-מחלקות הכהנים והלוים על-מחלקותם איש כפי עבדתו לכהנים וללוים לעלה ולשלמים לשרת ולהדות ולהלל בשערי מחנות יהוה
3 He appointed also the king's portion of his substance for the burnt-offerings, to wit, for the morning and evening burnt-offerings, and the burnt-offerings for the sabbaths, and for the new moons, and for the appointed seasons, as it is written in the Law of IAUA.   G UMNTh AMLK MN-RKUShU LOLUTh LOLUTh ABQR UAORB UAOLUTh LShBThUTh ULChDShIM ULMODIM KKThUB BThURTh IAUA   ג ומנת המלך מן-רכושו לעלות לעלות הבקר והערב והעלות לשבתות ולחדשים ולמעדים ככתוב בתורת יהוה
4 Moreover he commanded the people that dwelt in Jerusalem to give the portion of the priests and the Levites, that they might give themselves to the law of IAUA.   D UIEMR LOM LIUShBI IRUShLM LThTh MNTh AKANIM UALUIM LMON IChZQU BThURTh IAUA   ד ויאמר לעם ליושבי ירושלם לתת מנת הכהנים והלוים למען יחזקו בתורת יהוה
5 As soon as the commandment came abroad, the children of Israel gave in abundance the first-fruits of corn, wine, and oil, and honey, and of all the increase of the field; and the tithe of all things brought they in abundantly.   A UKFRTs ADBR ARBU BNI-IShREL REShITh DGN ThIRUSh UITsAR UDBSh UKL ThBUETh ShDA UMOShR AKL LRB ABIEU   ה וכפרץ הדבר הרבו בני-ישראל ראשית דגן תירוש ויצהר ודבש וכל תבואת שדה ומעשר הכל לרב הביאו
6 The children of Israel and Judah, that dwelt in the cities of Judah, they also brought in the tithe of oxen and sheep, and the tithe of hallowed things which were hallowed to IAUA their God, and laid them by heaps.   U UBNI IShREL UIAUDA AIUShBIM BORI IAUDA GM-AM MOShR BQR UTsEN UMOShR QDShIM AMQDShIM LIAUA ELAIAM ABIEU UIThNU ORMUTh ORMUTh   ו ובני ישראל ויהודה היושבים בערי יהודה גם-הם מעשר בקר וצאן ומעשר קדשים המקדשים ליהוה אלהיהם הביאו ויתנו ערמות ערמות
7 In the third month they began to lay the foundation of the heaps, and finished them in the seventh month.   Z BChDSh AShLShI AChLU AORMUTh LISUD UBChDSh AShBIOI KLU   ז בחדש השלשי החלו הערמות ליסוד ובחדש השביעי כלו
8 When Hezekiah and the princes came and saw the heaps, they blessed IAUA, and His people Israel.   Ch UIBEU IChZQIAU UAShRIM UIREU ETh-AORMUTh UIBRKU ETh-IAUA UETh OMU IShREL   ח ויבאו יחזקיהו והשרים ויראו את-הערמות ויברכו את-יהוה ואת עמו ישראל
9 Then Hezekiah questioned the priests and the Levites concerning the heaps.   T UIDRSh IChZQIAU OL-AKANIM UALUIM OL-AORMUTh   ט וידרש יחזקיהו על-הכהנים והלוים על-הערמות
10 Azariah the chief priest, of the house of Zadok, answered him and said: 'Since the people began to bring the offerings into the house of IAUA, we have eaten and had enough, and have left plenty; for IAUA has blessed His people; and that which is left is this great store.'   I UIEMR ELIU OZRIAU AKAN ARESh LBITh TsDUQ UIEMR MAChL AThRUMA LBIE BITh-IAUA EKUL UShBUO UAUThR OD-LRUB KI IAUA BRK ETh-OMU UANUThR ETh-AAMUN AZA   י ויאמר אליו עזריהו הכהן הראש לבית צדוק ויאמר מהחל התרומה לביא בית-יהוה אכול ושבוע והותר עד-לרוב כי יהוה ברך את-עמו והנותר את-ההמון הזה
11 Then Hezekiah commanded to prepare chambers in the house of IAUA; and they prepared them.   IE UIEMR IChZQIAU LAKIN LShKUTh BBITh IAUA UIKINU   יא ויאמר יחזקיהו להכין לשכות בבית יהוה ויכינו
12 They brought in the offerings and the tithes and the hallowed things faithfully; and over them Conaniah the Levite was ruler, and Shimei his brother was second.   IB UIBIEU ETh-AThRUMA UAMOShR UAQDShIM BEMUNA UOLIAM NGID KUNNIAU (KNNIAU) ALUI UShMOI EChIAU MShNA   יב ויביאו את-התרומה והמעשר והקדשים באמונה ועליהם נגיד כונניהו (כנניהו) הלוי ושמעי אחיהו משנה
13 Jehiel, and Azaziah, and Nahath, and Asahel, and Jerimoth, and Jozabad, and Eliel, and Ismachiah, and Mahath, and Benaiah, were overseers under the hand of Conaniah and Shimei his brother, by the appointment of Hezekiah the king, and Azariah the ruler of the house of God.   IG UIChIEL UOZZIAU UNChTh UOShAEL UIRIMUTh UIUZBD UELIEL UISMKIAU UMChTh UBNIAU FQIDIM MID KUNNIAU (KNNIAU) UShMOI EChIU BMFQD IChZQIAU AMLK UOZRIAU NGID BITh-AELAIM   יג ויחיאל ועזזיהו ונחת ועשהאל וירימות ויוזבד ואליאל ויסמכיהו ומחת ובניהו פקידים מיד כונניהו (כנניהו) ושמעי אחיו במפקד יחזקיהו המלך ועזריהו נגיד בית-האלהים
14 Kore the son of Imnah the Levite, the porter at the east gate, was over the freewill-offerings of God, to distribute the offerings of IAUA, and the most holy things.   ID UQURE BN-IMNA ALUI AShUOR LMZRChA OL NDBUTh AELAIM LThTh ThRUMTh IAUA UQDShI AQDShIM   יד וקורא בן-ימנה הלוי השוער למזרחה על נדבות האלהים לתת תרומת יהוה וקדשי הקדשים
15 Under him were Eden, and Miniamin, and Jeshua, and Shemaiah, Amariah, and Shecaniah, in the cities of the priests, in their office of trust, to give to their brethren by courses, as well to the great as to the small;   TU UOL-IDU ODN UMNIMN UIShUO UShMOIAU EMRIAU UShKNIAU BORI AKANIM BEMUNA LThTh LEChIAM BMChLQUTh KGDUL KQTN   טו ועל-ידו עדן ומנימן וישוע ושמעיהו אמריהו ושכניהו בערי הכהנים באמונה לתת לאחיהם במחלקות כגדול כקטן
16 beside them that were reckoned by genealogy of males, from three years old and upward, even every one that entered into the house of IAUA, for his daily portion, for their service in their charges according to their courses;   TZ MLBD AThIChShM LZKRIM MBN ShLUSh ShNIM ULMOLA LKL-ABE LBITh-IAUA LDBR-IUM BIUMU LOBUDThM BMShMRUThM KMChLQUThIAM   טז מלבד התיחשם לזכרים מבן שלוש שנים ולמעלה לכל-הבא לבית-יהוה לדבר-יום ביומו לעבודתם במשמרותם כמחלקותיהם
17 and them that were reckoned by genealogy of the priests by their fathers' houses, and the Levites from twenty years old and upward, in their charges by their courses;   IZ UETh AThIChSh AKANIM LBITh EBUThIAM UALUIM MBN OShRIM ShNA ULMOLA BMShMRUThIAM BMChLQUThIAM   יז ואת התיחש הכהנים לבית אבותיהם והלוים מבן עשרים שנה ולמעלה במשמרותיהם במחלקותיהם
18 even to give to them that were reckoned by genealogy of all their little ones, their wives, and their sons, and their daughters, through all the congregation; for in their office of trust they administered the sacred gifts;   ICh ULAThIChSh BKL-TFM NShIAM UBNIAM UBNUThIAM LKL-QAL KI BEMUNThM IThQDShU-QDSh   יח ולהתיחש בכל-טפם נשיהם ובניהם ובנותיהם לכל-קהל כי באמונתם יתקדשו-קדש
19 also for the sons of Aaron the priests, that were in the fields of the open land about their cities, in every city, there were men that were mentioned by name, to give portions to all the males among the priests, and to all that were reckoned by genealogy among the Levites.   IT ULBNI EARN AKANIM BShDI MGRSh ORIAM BKL-OIR UOIR ENShIM EShR NQBU BShMUTh LThTh MNUTh LKL-ZKR BKANIM ULKL-AThIChSh BLUIM   יט ולבני אהרן הכהנים בשדי מגרש עריהם בכל-עיר ועיר אנשים אשר נקבו בשמות לתת מנות לכל-זכר בכהנים ולכל-התיחש בלוים
20 Thus did Hezekiah throughout all Judah; and he wrought that which was good and right and faithful before IAUA his God.   K UIOSh KZETh IChZQIAU BKL-IAUDA UIOSh ATUB UAIShR UAEMTh LFNI IAUA ELAIU   כ ויעש כזאת יחזקיהו בכל-יהודה ויעש הטוב והישר והאמת לפני יהוה אלהיו
21 In every work that he began in the service of the house of God, and in the law, and in the commandments, to seek his God, he did it with all his heart, and prospered.   KE UBKL-MOShA EShR-AChL BOBUDTh BITh-AELAIM UBThURA UBMTsUA LDRSh LELAIU BKL-LBBU OShA UATsLICh   כא ובכל-מעשה אשר-החל בעבודת בית-האלהים ובתורה ובמצוה לדרש לאלהיו בכל-לבבו עשה והצליח

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

(Book Contents) Home


Revised 2018-09-18