1Samuel 6 - ShMUEL - שמואל


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home Interlinear

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

The Ark Returned to Israel

1 The ark of IAUA was in the country of the Philistines seven months.   E UIAI ERUN-IAUA BShDA FLShThIM ShBOA ChDShIM   א ויהי ארון-יהוה בשדה פלשתים שבעה חדשים
2 The Philistines called for the priests and the diviners, saying: 'What shall we do with the ark of IAUA? declare to us wherewith we shall send it to its place.'   B UIQREU FLShThIM LKANIM ULQSMIM LEMR MA-NOShA LERUN IAUA AUDONU BMA NShLChNU LMQUMU   ב ויקראו פלשתים לכהנים ולקסמים לאמר מה-נעשה לארון יהוה הודענו במה נשלחנו למקומו
3 They said: 'If you send away the ark of the God of Israel, send it not empty; but in any wise return Him a guilt-offering; then you shall be healed, and it shall be known to you why His hand is not removed from you.'   G UIEMRU EM-MShLChIM ETh-ERUN ELAI IShREL EL-ThShLChU EThU RIQM KI-AShB ThShIBU LU EShM EZ ThRFEU UNUDO LKM LMA LE-ThSUR IDU MKM   ג ויאמרו אם-משלחים את-ארון אלהי ישראל אל-תשלחו אתו ריקם כי-השב תשיבו לו אשם אז תרפאו ונודע לכם למה לא-תסור ידו מכם
4 Then said they: 'What shall be the guilt-offering which we shall return to Him?' They said: 'Five golden emerods, and five golden mice, according to the number of the lords of the Philistines; for one plague was on you all, and on your lords.   D UIEMRU MA AEShM EShR NShIB LU UIEMRU MSFR SRNI FLShThIM ChMShA OFLI (TChRI) ZAB UChMShA OKBRI ZAB KI-MGFA EChTh LKLM ULSRNIKM   ד ויאמרו מה האשם אשר נשיב לו ויאמרו מספר סרני פלשתים חמשה עפלי (טחרי) זהב וחמשה עכברי זהב כי-מגפה אחת לכלם ולסרניכם
5 Wherefore you shall make images of your emerods, and images of your mice that mar the land; and you shall give glory to the God of Israel; peradventure He will lighten His hand from off you, and from off your gods, and from off your land.   A UOShIThM TsLMI OFLIKM (TChRIKM) UTsLMI OKBRIKM AMShChIThM ETh-AERTs UNThThM LELAI IShREL KBUD EULI IQL ETh-IDU MOLIKM UMOL ELAIKM UMOL ERTsKM   ה ועשיתם צלמי עפליכם (טחריכם) וצלמי עכבריכם המשחיתם את-הארץ ונתתם לאלהי ישראל כבוד אולי יקל את-ידו מעליכם ומעל אלהיכם ומעל ארצכם
6 Wherefore then do you harden your hearts, as the Egyptians and Pharaoh hardened their hearts? when He had wrought among them, did they not let the people go, and they departed?   U ULMA ThKBDU ETh-LBBKM KEShR KBDU MTsRIM UFROA ETh-LBM ALUE KEShR AThOLL BAM UIShLChUM UILKU   ו ולמה תכבדו את-לבבכם כאשר כבדו מצרים ופרעה את-לבם הלוא כאשר התעלל בהם וישלחום וילכו
7 Now therefore take and prepare you a new cart, and two milch kine, on which there has come no yoke, and tie the kine to the cart, and bring their calves home from them.   Z UOThA QChU UOShU OGLA ChDShA EChTh UShThI FRUTh OLUTh EShR LE-OLA OLIAM OL UESRThM ETh-AFRUTh BOGLA UAShIBThM BNIAM MEChRIAM ABIThA   ז ועתה קחו ועשו עגלה חדשה אחת ושתי פרות עלות אשר לא-עלה עליהם על ואסרתם את-הפרות בעגלה והשיבתם בניהם מאחריהם הביתה
8 Take the ark of IAUA, and lay it on the cart; and put the jewels of gold, which you return Him for a guilt-offering, in a coffer by the side thereof; and send it away, that it may go.   Ch ULQChThM ETh-ERUN IAUA UNThThM EThU EL-AOGLA UETh KLI AZAB EShR AShBThM LU EShM ThShIMU BERGZ MTsDU UShLChThM EThU UALK   ח ולקחתם את-ארון יהוה ונתתם אתו אל-העגלה ואת כלי הזהב אשר השבתם לו אשם תשימו בארגז מצדו ושלחתם אתו והלך
9 See, if it goes up by the way of its own border to Beth-shemesh, then He has done us this great evil; but if not, then we shall know that it is not His hand that smote us; it was a chance that happened to us.'   T UREIThM EM-DRK GBULU IOLA BITh ShMSh AUE OShA LNU ETh-AROA AGDULA AZETh UEM-LE UIDONU KI LE IDU NGOA BNU MQRA AUE AIA LNU   ט וראיתם אם-דרך גבולו יעלה בית שמש הוא עשה לנו את-הרעה הגדולה הזאת ואם-לא וידענו כי לא ידו נגעה בנו מקרה הוא היה לנו
10 The men did so; and took two milch kine, and tied them to the cart, and shut up their calves at home.   I UIOShU AENShIM KN UIQChU ShThI FRUTh OLUTh UIESRUM BOGLA UETh-BNIAM KLU BBITh   י ויעשו האנשים כן ויקחו שתי פרות עלות ויאסרום בעגלה ואת-בניהם כלו בבית
11 They put the ark of IAUA on the cart, and the coffer with the mice of gold and the images of their emerods.   IE UIShMU ETh-ERUN IAUA EL-AOGLA UETh AERGZ UETh OKBRI AZAB UETh TsLMI TChRIAM   יא וישמו את-ארון יהוה אל-העגלה ואת הארגז ואת עכברי הזהב ואת צלמי טחריהם
12 The kine took the straight way by the way to Beth-shemesh; they went along the highway, lowing as they went, and turned not aside to the right hand or to the left; and the lords of the Philistines went after them to the border of Beth-shemesh.   IB UIShRNA AFRUTh BDRK OL-DRK BITh ShMSh BMSLA EChTh ALKU ALK UGOU ULE-SRU IMIN UShMEUL USRNI FLShThIM ALKIM EChRIAM OD-GBUL BITh ShMSh   יב וישרנה הפרות בדרך על-דרך בית שמש במסלה אחת הלכו הלך וגעו ולא-סרו ימין ושמאול וסרני פלשתים הלכים אחריהם עד-גבול בית שמש
13 They of Beth-shemesh were reaping their wheat harvest in the valley; and they lifted up their eyes, and saw the ark, and rejoiced to see it.   IG UBITh ShMSh QTsRIM QTsIR-ChTIM BOMQ UIShEU ETh-OINIAM UIREU ETh-AERUN UIShMChU LREUTh   יג ובית שמש קצרים קציר-חטים בעמק וישאו את-עיניהם ויראו את-הארון וישמחו לראות
14 The cart came into the field of Joshua the Beth-shemite, and stood there, where there was a great stone; and they cleaved the wood of the cart, and offered up the kine for a burnt-offering to IAUA.   ID UAOGLA BEA EL-ShDA IAUShO BITh-AShMShI UThOMD ShM UShM EBN GDULA UIBQOU ETh-OTsI AOGLA UETh-AFRUTh AOLU OLA LIAUA   יד והעגלה באה אל-שדה יהושע בית-השמשי ותעמד שם ושם אבן גדולה ויבקעו את-עצי העגלה ואת-הפרות העלו עלה ליהוה
15 The Levites took down the ark of IAUA, and the coffer that was with it, wherein the jewels of gold were, and put them on the great stone; and the men of Beth-shemesh offered burnt-offerings and sacrificed sacrifices the same day to IAUA.   TU UALUIM AURIDU ETh-ERUN IAUA UETh-AERGZ EShR-EThU EShR-BU KLI-ZAB UIShMU EL-AEBN AGDULA UENShI BITh-ShMSh AOLU OLUTh UIZBChU ZBChIM BIUM AAUE LIAUA   טו והלוים הורידו את-ארון יהוה ואת-הארגז אשר-אתו אשר-בו כלי-זהב וישמו אל-האבן הגדולה ואנשי בית-שמש העלו עלות ויזבחו זבחים ביום ההוא ליהוה
16 When the five lords of the Philistines had seen it, they returned to Ekron the same day.   TZ UChMShA SRNI-FLShThIM REU UIShBU OQRUN BIUM AAUE   טז וחמשה סרני-פלשתים ראו וישבו עקרון ביום ההוא
17 These are the golden emerods which the Philistines returned for a guilt-offering to IAUA: for Ashdod one, for Gaza one, for Ashkelon one, for Gath one, for Ekron one;   IZ UELA TChRI AZAB EShR AShIBU FLShThIM EShM LIAUA LEShDUD EChD LOZA EChD LEShQLUN EChD LGTh EChD LOQRUN EChD   יז ואלה טחרי הזהב אשר השיבו פלשתים אשם ליהוה לאשדוד אחד לעזה אחד לאשקלון אחד לגת אחד לעקרון אחד
18 and the golden mice, according to the number of all the cities of the Philistines belonging to the five lords, both of fortified cities and of country villages, even to Abel by the great stone, whereon they set down the ark of IAUA, which stone remains to this day in the field of Joshua the Beth-shemite.   ICh UOKBRI AZAB MSFR KL-ORI FLShThIM LChMShTh ASRNIM MOIR MBTsR UOD KFR AFRZI UOD EBL AGDULA EShR ANIChU OLIA ETh ERUN IAUA OD AIUM AZA BShDA IAUShO BITh AShMShI   יח ועכברי הזהב מספר כל-ערי פלשתים לחמשת הסרנים מעיר מבצר ועד כפר הפרזי ועד אבל הגדולה אשר הניחו עליה את ארון יהוה עד היום הזה בשדה יהושע בית השמשי
19 He smote of the men of Beth-shemesh, because they had gazed on the ark of IAUA, even He smote of the people seventy men, and fifty thousand men; and the people mourned, because IAUA had smitten the people with a great slaughter.   IT UIK BENShI BITh-ShMSh KI REU BERUN IAUA UIK BOM ShBOIM EISh ChMShIM ELF EISh UIThEBLU AOM KI-AKA IAUA BOM MKA GDULA   יט ויך באנשי בית-שמש כי ראו בארון יהוה ויך בעם שבעים איש חמשים אלף איש ויתאבלו העם כי-הכה יהוה בעם מכה גדולה
20 The men of Beth-shemesh said: 'Who is able to stand before IAUA, this holy God? and to whom shall it go up from us?'   K UIEMRU ENShI BITh-ShMSh MI IUKL LOMD LFNI IAUA AELAIM AQDUSh AZA UEL-MI IOLA MOLINU   כ ויאמרו אנשי בית-שמש מי יוכל לעמד לפני יהוה האלהים הקדוש הזה ואל-מי יעלה מעלינו
21 They sent messengers to the inhabitants of Kiriath-jearim, saying: 'The Philistines have brought back the ark of IAUA; come you down, and fetch it up to you.'   KE UIShLChU MLEKIM EL-IUShBI QRITh-IORIM LEMR AShBU FLShThIM ETh-ERUN IAUA RDU AOLU EThU ELIKM   כא וישלחו מלאכים אל-יושבי קרית-יערים לאמר השבו פלשתים את-ארון יהוה רדו העלו אתו אליכם

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

(Book Contents) Home


Revised 2018-09-18