1Samuel 2 - ShMUEL E - שמואל א


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

Hannah's Song of Thanksgiving

1 Hannah prayed, and said: my heart rejoices in IAUA, my horn is exalted in IAUA; my mouth is enlarged over mine enemies; because I rejoice in Your salvation. E UThThFLL ChNA UThEMR OLTs LBI BIAUA RMA QRNI BIAUA RChB FI OL EUIBI KI ShMChThI BIShUOThK א ותתפלל חנה ותאמר עלץ לבי ביהוה רמה קרני ביהוה רחב פי על אויבי כי שמחתי בישועתך
2 There is none holy as IAUA, for there is none beside You; neither is there any rock like our God. B EIN QDUSh KIAUA KI EIN BLThK UEIN TsUR KELAINU ב אין קדוש כיהוה כי אין בלתך ואין צור כאלהינו
3 Increase not exceeding proud talk; let not arrogancy come out of your mouth; for IAUA is a God of knowledge, and by Him actions are weighed. G EL ThRBU ThDBRU GBAA GBAA ITsE OThQ MFIKM KI EL DOUTh IAUA ULE (ULU) NThKNU OLLUTh ג אל תרבו תדברו גבהה גבהה יצא עתק מפיכם כי אל דעות יהוה ולא (ולו) נתכנו עללות
4 The bows of the mighty men are broken, and they that stumbled are girded with strength. D QShTh GBRIM ChThIM UNKShLIM EZRU ChIL ד קשת גברים חתים ונכשלים אזרו חיל
5 They that were full have hired out themselves for bread; and they that were hungry have ceased; while the barren has borne seven, she that had many children has languished. A ShBOIM BLChM NShKRU UROBIM ChDLU OD OQRA ILDA ShBOA URBTh BNIM EMLLA ה שבעים בלחם נשכרו ורעבים חדלו עד עקרה ילדה שבעה ורבת בנים אמללה
6 IAUA kills, and makes alive; He brings down to the grave, and brings up. U IAUA MMITh UMChIA MURID ShEUL UIOL ו יהוה ממית ומחיה מוריד שאול ויעל
7 IAUA makes poor, and makes rich; He brings low, He also lifts up. Z IAUA MURISh UMOShIR MShFIL EF MRUMM ז יהוה מוריש ומעשיר משפיל אף מרומם
8 He raises up the poor out of the dust, He lifts up the needy from the dung-hill, to make them sit with princes, and inherit the throne of glory; for the pillars of the earth are IAUA'S, and He has set the world upon them. Ch MQIM MOFR DL MEShFTh IRIM EBIUN LAUShIB OM NDIBIM UKSE KBUD INChLM KI LIAUA MTsQI ERTs UIShTh OLIAM ThBL ח מקים מעפר דל מאשפת ירים אביון להושיב עם נדיבים וכסא כבוד ינחלם כי ליהוה מצקי ארץ וישת עליהם תבל
9 He will keep the feet of His holy ones, but the wicked shall be put to silence in darkness; for not by strength shall man prevail. T RGLI ChSIDU IShMR URShOIM BChShK IDMU KI LE BKCh IGBR EISh ט רגלי חסידו ישמר ורשעים בחשך ידמו כי לא בכח יגבר איש
10 They that strive with IAUA shall be broken to pieces; against them will He thunder in heaven; IAUA will judge the ends of the earth; and He will give strength unto His king, and exalt the horn of His anointed. {P} I IAUA IChThU MRIBU OLU BShMIM IROM IAUA IDIN EFSI ERTs UIThN OZ LMLKU UIRM QRN MShIChU {F} י יהוה יחתו מריבו עלו בשמים ירעם יהוה ידין אפסי ארץ ויתן עז למלכו וירם קרן משיחו {פ}
11 Elkanah went to Ramah to his house. The child did minister unto IAUA before Eli the priest. IE UILK ELQNA ARMThA OL BIThU UANOR AIA MShRTh ETh IAUA ETh FNI OLI AKAN יא וילך אלקנה הרמתה על ביתו והנער היה משרת את יהוה את פני עלי הכהן
12 Now the sons of Eli were base men; they knew not IAUA. IB UBNI OLI BNI BLIOL LE IDOU ETh IAUA יב ובני עלי בני בליעל לא ידעו את יהוה
13 The custom of the priests with the people was, that, when any man offered sacrifice, the priest's servant came, while the flesh was in seething, with a flesh-hook of three teeth in his band; IG UMShFT AKANIM ETh AOM KL EISh ZBCh ZBCh UBE NOR AKAN KBShL ABShR UAMZLG ShLSh AShNIM BIDU יג ומשפט הכהנים את העם כל איש זבח זבח ובא נער הכהן כבשל הבשר והמזלג שלש השנים בידו
14 and he struck it into the pan, or kettle, or caldron, or pot; all that the flesh-hook brought up the priest took therewith. So they did unto all the Israelites that came thither in Shiloh. ID UAKA BKIUR EU BDUD EU BQLChTh EU BFRUR KL EShR IOLA AMZLG IQCh AKAN BU KKA IOShU LKL IShREL ABEIM ShM BShLA יד והכה בכיור או בדוד או בקלחת או בפרור כל אשר יעלה המזלג יקח הכהן בו ככה יעשו לכל ישראל הבאים שם בשלה
15 Yes, before the fat was made to smoke, the priest's servant came, and said to the man that sacrificed: 'Give flesh to roast for the priest; for he will not have sodden flesh of you, but raw.' TU GM BTRM IQTRUN ETh AChLB UBE NOR AKAN UEMR LEISh AZBCh ThNA BShR LTsLUTh LKAN ULE IQCh MMK BShR MBShL KI EM ChI טו גם בטרם יקטרון את החלב ובא נער הכהן ואמר לאיש הזבח תנה בשר לצלות לכהן ולא יקח ממך בשר מבשל כי אם חי
16 If the man said unto him: 'Let the fat be made to smoke first of all, and then take as much as your soul desires'; then he would say: 'Nay, but you shall give it me now; and if not, I will take it by force.' TZ UIEMR ELIU AEISh QTR IQTIRUN KIUM AChLB UQCh LK KEShR ThEUA NFShK UEMR LU (LE) KI OThA ThThN UEM LE LQChThI BChZQA טז ויאמר אליו האיש קטר יקטירון כיום החלב וקח לך כאשר תאוה נפשך ואמר לו (לא) כי עתה תתן ואם לא לקחתי בחזקה
17 The sin of the young men was very great before IAUA; for the men dealt contemptuously with the offering of IAUA. IZ UThAI ChTETh ANORIM GDULA MED ETh FNI IAUA KI NETsU AENShIM ETh MNChTh IAUA יז ותהי חטאת הנערים גדולה מאד את פני יהוה כי נאצו האנשים את מנחת יהוה
18 But Samuel ministered before IAUA, being a child, girded with a linen ephod. ICh UShMUEL MShRTh ETh FNI IAUA NOR ChGUR EFUD BD יח ושמואל משרת את פני יהוה נער חגור אפוד בד
19 Moreover his mother made him a little robe, and brought it to him from year to year, when she came up with her husband to offer the yearly sacrifice. IT UMOIL QTN ThOShA LU EMU UAOLThA LU MIMIM IMIMA BOLUThA ETh EIShA LZBCh ETh ZBCh AIMIM יט ומעיל קטן תעשה לו אמו והעלתה לו מימים ימימה בעלותה את אישה לזבח את זבח הימים
20 Eli would bless Elkanah and his wife, and say: 'IAUA give you seed of this woman for the loan which was lent to IAUA.' They would go unto their own home. K UBRK OLI ETh ELQNA UETh EShThU UEMR IShM IAUA LK ZRO MN AEShA AZETh ThChTh AShELA EShR ShEL LIAUA UALKU LMQUMU כ וברך עלי את אלקנה ואת אשתו ואמר ישם יהוה לך זרע מן האשה הזאת תחת השאלה אשר שאל ליהוה והלכו למקומו
21 So IAUA remembered Hannah, and she conceived, and bore three sons and two daughters. The child Samuel grew before IAUA. {S} KE KI FQD IAUA ETh ChNA UThAR UThLD ShLShA BNIM UShThI BNUTh UIGDL ANOR ShMUEL OM IAUA {S} כא כי פקד יהוה את חנה ותהר ותלד שלשה בנים ושתי בנות ויגדל הנער שמואל עם יהוה {ס}
22 Now Eli was very old; and he heard all that his sons did unto all Israel, and how that they lay with the women that did service at the door of the tent of meeting. KB UOLI ZQN MED UShMO ETh KL EShR IOShUN BNIU LKL IShREL UETh EShR IShKBUN ETh ANShIM ATsBEUTh FThCh EAL MUOD כב ועלי זקן מאד ושמע את כל אשר יעשון בניו לכל ישראל ואת אשר ישכבון את הנשים הצבאות פתח אהל מועד
23 He said unto them: 'Why do you such things? for I hear evil reports concerning you from all this people. KG UIEMR LAM LMA ThOShUN KDBRIM AELA EShR ENKI ShMO ETh DBRIKM ROIM METh KL AOM ELA כג ויאמר להם למה תעשון כדברים האלה אשר אנכי שמע את דבריכם רעים מאת כל העם אלה
24 Nay, my sons; for it is no good report which I hear IAUA's people do spread abroad. KD EL BNI KI LUE TUBA AShMOA EShR ENKI ShMO MOBRIM OM IAUA כד אל בני כי לוא טובה השמעה אשר אנכי שמע מעברים עם יהוה
25 If one man sin against another, God shall judge him; but if a man sin against IAUA, who shall entreat for him?' But they hearkened not unto the voice of their father, because IAUA would slay them. KA EM IChTE EISh LEISh UFLLU ELAIM UEM LIAUA IChTE EISh MI IThFLL LU ULE IShMOU LQUL EBIAM KI ChFTs IAUA LAMIThM כה אם יחטא איש לאיש ופללו אלהים ואם ליהוה יחטא איש מי יתפלל לו ולא ישמעו לקול אביהם כי חפץ יהוה להמיתם
26 The child Samuel grew on, and increased in favour both with IAUA, and also with men. {P} KU UANOR ShMUEL ALK UGDL UTUB GM OM IAUA UGM OM ENShIM {F} כו והנער שמואל הלך וגדל וטוב גם עם יהוה וגם עם אנשים {פ}
27 There came a man of God unto Eli, and said unto him: 'Thus says IAUA: Did I reveal Myself unto the house of your father, when they were in Egypt in bondage to Pharaoh's house? KZ UIBE EISh ELAIM EL OLI UIEMR ELIU KA EMR IAUA ANGLA NGLIThI EL BITh EBIK BAIUThM BMTsRIM LBITh FROA כז ויבא איש אלהים אל עלי ויאמר אליו כה אמר יהוה הנגלה נגליתי אל בית אביך בהיותם במצרים לבית פרעה
28 Did I choose him out of all the tribes of Israel to be My priest, to go up unto Mine altar, to burn incense, to wear an ephod before Me? and did I give unto the house of your father all the offerings of the children of Israel made by fire? KCh UBChR EThU MKL ShBTI IShREL LI LKAN LOLUTh OL MZBChI LAQTIR QTRTh LShETh EFUD LFNI UEThNA LBITh EBIK ETh KL EShI BNI IShREL כח ובחר אתו מכל שבטי ישראל לי לכהן לעלות על מזבחי להקטיר קטרת לשאת אפוד לפני ואתנה לבית אביך את כל אשי בני ישראל
29 Wherefore kick you at My sacrifice and at Mine offering, which I have commanded in My habitation; and honor your sons above Me, to make yourselves fat with the chiefest of all the offerings of Israel My people? KT LMA ThBOTU BZBChI UBMNChThI EShR TsUIThI MOUN UThKBD ETh BNIK MMNI LABRIEKM MREShITh KL MNChTh IShREL LOMI כט למה תבעטו בזבחי ובמנחתי אשר צויתי מעון ותכבד את בניך ממני להבריאכם מראשית כל מנחת ישראל לעמי
30 Therefore IAUA, the God of Israel, says: I said indeed that your house, and the house of your father, should walk before Me for ever; but now IAUA says: Be it far from Me: for them that honour Me I will honour, and they that despise Me shall be lightly esteemed. L LKN NEM IAUA ELAI IShREL EMUR EMRThI BIThK UBITh EBIK IThALKU LFNI OD OULM UOThA NEM IAUA ChLILA LI KI MKBDI EKBD UBZI IQLU ל לכן נאם יהוה אלהי ישראל אמור אמרתי ביתך ובית אביך יתהלכו לפני עד עולם ועתה נאם יהוה חלילה לי כי מכבדי אכבד ובזי יקלו
31 Behold, the days come, that I will cut off your arm, and the arm of your father's house, that there shall not be an old man in your house. LE ANA IMIM BEIM UGDOThI ETh ZROK UETh ZRO BITh EBIK MAIUTh ZQN BBIThK לא הנה ימים באים וגדעתי את זרעך ואת זרע בית אביך מהיות זקן בביתך
32 You shall behold a rival in My habitation, in all the good which shall be done to Israel; and there shall not be an old man in your house for ever. LB UABTTh TsR MOUN BKL EShR IITIB ETh IShREL ULE IAIA ZQN BBIThK KL AIMIM לב והבטת צר מעון בכל אשר ייטיב את ישראל ולא יהיה זקן בביתך כל הימים
33 Yet will I not cut off every man of your from Mine altar, to make your eyes to fail, and your heart to languish; and all the increase of your house shall die young men. LG UEISh LE EKRITh LK MOM MZBChI LKLUTh ETh OINIK ULEDIB ETh NFShK UKL MRBITh BIThK IMUThU ENShIM לג ואיש לא אכרית לך מעם מזבחי לכלות את עיניך ולאדיב את נפשך וכל מרבית ביתך ימותו אנשים
34 This shall be the sign unto you, that which shall come upon your two sons, on Hophni and Phinehas: in one day they shall die both of them. LD UZA LK AEUTh EShR IBE EL ShNI BNIK EL ChFNI UFINChS BIUM EChD IMUThU ShNIAM לד וזה לך האות אשר יבא אל שני בניך אל חפני ופינחס ביום אחד ימותו שניהם
35 I will raise Me up a faithful priest, that shall do according to that which is in My heart and in My mind; and I will build him a sure house; and he shall walk before Mine anointed for ever. LA UAQIMThI LI KAN NEMN KEShR BLBBI UBNFShI IOShA UBNIThI LU BITh NEMN UAThALK LFNI MShIChI KL AIMIM לה והקימתי לי כהן נאמן כאשר בלבבי ובנפשי יעשה ובניתי לו בית נאמן והתהלך לפני משיחי כל הימים
36 It shall come to pass, that every one that is left in your house shall come and bow down to him for a piece of silver and a loaf of bread, and shall say: Put me, I pray you, into one of the priests' offices, that I may eat a morsel of bread.' {P} LU UAIA KL ANUThR BBIThK IBUE LAShThChUTh LU LEGURTh KSF UKKR LChM UEMR SFChNI NE EL EChTh AKANUTh LEKL FTh LChM {F} לו והיה כל הנותר בביתך יבוא להשתחות לו לאגורת כסף וככר לחם ואמר ספחני נא אל אחת הכהנות לאכל פת לחם {פ}

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

(Book Contents) Home


Revised 2012-01-20