1Samuel 16 - ShMUEL - שמואל


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home Interlinear

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

Samuel Goes to Bethlehem

1 IAUA said to Samuel: 'How long will you mourn for Saul, seeing I have rejected him from being king over Israel? fill your horn with oil, and go, I will send you to Jesse the Beth-lehemite; for I have provided Me a king among his sons.'   E UIEMR IAUA EL-ShMUEL OD-MThI EThA MThEBL EL-ShEUL UENI MESThIU MMLK OL-IShREL MLE QRNK ShMN ULK EShLChK EL-IShI BITh-ALChMI KI-REIThI BBNIU LI MLK   א ויאמר יהוה אל-שמואל עד-מתי אתה מתאבל אל-שאול ואני מאסתיו ממלך על-ישראל מלא קרנך שמן ולך אשלחך אל-ישי בית-הלחמי כי-ראיתי בבניו לי מלך
2 Samuel said: 'How can I go? if Saul hear it, he will kill me.' IAUA said: 'Take a heifer with you, and say: I am come to sacrifice to IAUA.   B UIEMR ShMUEL EIK ELK UShMO ShEUL UARGNI UIEMR IAUA OGLTh BQR ThQCh BIDK UEMRTh LZBCh LIAUA BEThI   ב ויאמר שמואל איך אלך ושמע שאול והרגני ויאמר יהוה עגלת בקר תקח בידך ואמרת לזבח ליהוה באתי
3 Call Jesse to the sacrifice, and I will tell you what you shall do; and you shall anoint to Me him whom I name to you.'   G UQRETh LIShI BZBCh UENKI EUDIOK ETh EShR-ThOShA UMShChTh LI ETh EShR-EMR ELIK   ג וקראת לישי בזבח ואנכי אודיעך את אשר-תעשה ומשחת לי את אשר-אמר אליך
4 Samuel did that which IAUA spoke, and came to Beth-lehem. The elders of the city came to meet him trembling, and said: 'Come you peaceably?'   D UIOSh ShMUEL ETh EShR DBR IAUA UIBE BITh LChM UIChRDU ZQNI AOIR LQREThU UIEMR ShLM BUEK   ד ויעש שמואל את אשר דבר יהוה ויבא בית לחם ויחרדו זקני העיר לקראתו ויאמר שלם בואך
5 He said: 'Peaceably; I am come to sacrifice to IAUA; sanctify yourselves and come with me to the sacrifice.' He sanctified Jesse and his sons, and called them to the sacrifice.   A UIEMR ShLUM LZBCh LIAUA BEThI AThQDShU UBEThM EThI BZBCh UIQDSh ETh-IShI UETh-BNIU UIQRE LAM LZBCh   ה ויאמר שלום לזבח ליהוה באתי התקדשו ובאתם אתי בזבח ויקדש את-ישי ואת-בניו ויקרא להם לזבח
6 It came to pass, when they were come, that he beheld Eliab, and said: 'Surely IAUA's anointed is before Him.'   U UIAI BBUEM UIRE ETh-ELIEB UIEMR EK NGD IAUA MShIChU   ו ויהי בבואם וירא את-אליאב ויאמר אך נגד יהוה משיחו
7 But IAUA said to Samuel: 'Look not on his countenance, or on the height of his stature; because I have rejected him; for it is not as man sees: for man looks on the outward appearance, but IAUA looks on the heart.'   Z UIEMR IAUA EL-ShMUEL EL-ThBT EL-MREAU UEL-GBA QUMThU KI MESThIAU KI LE EShR IREA AEDM KI AEDM IREA LOINIM UIAUA IREA LLBB   ז ויאמר יהוה אל-שמואל אל-תבט אל-מראהו ואל-גבה קומתו כי מאסתיהו כי לא אשר יראה האדם כי האדם יראה לעינים ויהוה יראה ללבב
8 Then Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. He said: 'Neither has IAUA chosen this.'   Ch UIQRE IShI EL-EBINDB UIOBRAU LFNI ShMUEL UIEMR GM-BZA LE-BChR IAUA   ח ויקרא ישי אל-אבינדב ויעברהו לפני שמואל ויאמר גם-בזה לא-בחר יהוה
9 Then Jesse made Shammah to pass by. He said: 'Neither has IAUA chosen this.'   T UIOBR IShI ShMA UIEMR GM-BZA LE-BChR IAUA   ט ויעבר ישי שמה ויאמר גם-בזה לא-בחר יהוה
10 Jesse made seven of his sons to pass before Samuel. Samuel said to Jesse: 'IAUA has not chosen these.'   I UIOBR IShI ShBOTh BNIU LFNI ShMUEL UIEMR ShMUEL EL-IShI LE-BChR IAUA BELA   י ויעבר ישי שבעת בניו לפני שמואל ויאמר שמואל אל-ישי לא-בחר יהוה באלה
11 Samuel said to Jesse: 'Are here all your children?' He said: 'There remains yet the youngest, and, behold, he keeps the sheep.' Samuel said to Jesse: 'Send and fetch him; for we will not sit down till he come hither.'   IE UIEMR ShMUEL EL-IShI AThMU ANORIM UIEMR OUD ShER AQTN UANA ROA BTsEN UIEMR ShMUEL EL-IShI ShLChA UQChNU KI LE-NSB OD-BEU FA   יא ויאמר שמואל אל-ישי התמו הנערים ויאמר עוד שאר הקטן והנה רעה בצאן ויאמר שמואל אל-ישי שלחה וקחנו כי לא-נסב עד-באו פה
12 He sent, and brought him in. Now he was ruddy, and withal of beautiful eyes, and goodly to look on. IAUA said: 'Arise, anoint him; for this is he.'   IB UIShLCh UIBIEAU UAUE EDMUNI OM-IFA OINIM UTUB REI UIEMR IAUA QUM MShChAU KI-ZA AUE   יב וישלח ויביאהו והוא אדמוני עם-יפה עינים וטוב ראי ויאמר יהוה קום משחהו כי-זה הוא
13 Then Samuel took the horn of oil, and anointed him in the middle of his brethren; and the spirit of IAUA came mightily on David from that day forward. So Samuel rose up, and went to Ramah.   IG UIQCh ShMUEL ETh-QRN AShMN UIMShCh EThU BQRB EChIU UThTsLCh RUCh-IAUA EL-DUD MAIUM AAUE UMOLA UIQM ShMUEL UILK ARMThA   יג ויקח שמואל את-קרן השמן וימשח אתו בקרב אחיו ותצלח רוח-יהוה אל-דוד מהיום ההוא ומעלה ויקם שמואל וילך הרמתה
14 Now the spirit of IAUA had departed from Saul, and an evil spirit from IAUA terrified him.   ID URUCh IAUA SRA MOM ShEUL UBOThThU RUCh-ROA METh IAUA   יד ורוח יהוה סרה מעם שאול ובעתתו רוח-רעה מאת יהוה
15 Saul's servants said to him: 'Behold now, an evil spirit from God terrifies you.   TU UIEMRU OBDI-ShEUL ELIU ANA-NE RUCh-ELAIM ROA MBOThK   טו ויאמרו עבדי-שאול אליו הנה-נא רוח-אלהים רעה מבעתך
16 Let our lord now command your servants, that are before you, to seek out a man who is a skilful player on the harp; and it shall be, when the evil spirit from God comes on you, that he shall play with his hand, and you shall be well.'   TZ IEMR-NE EDNNU OBDIK LFNIK IBQShU EISh IDO MNGN BKNUR UAIA BAIUTh OLIK RUCh-ELAIM ROA UNGN BIDU UTUB LK   טז יאמר-נא אדננו עבדיך לפניך יבקשו איש ידע מנגן בכנור והיה בהיות עליך רוח-אלהים רעה ונגן בידו וטוב לך
17 Saul said to his servants: 'Provide me now a man that can play well, and bring him to me.'   IZ UIEMR ShEUL EL-OBDIU REU-NE LI EISh MITIB LNGN UABIEUThM ELI   יז ויאמר שאול אל-עבדיו ראו-נא לי איש מיטיב לנגן והביאותם אלי
18 Then answered one of the young men, and said: 'Behold, I have seen a son of Jesse the Beth-lehemite, that is skilful in playing, and a mighty man of valour, and a man of war, and prudent in affairs, and a comely person, and IAUA is with him.'   ICh UION EChD MANORIM UIEMR ANA REIThI BN LIShI BITh ALChMI IDO NGN UGBUR ChIL UEISh MLChMA UNBUN DBR UEISh ThER UIAUA OMU   יח ויען אחד מהנערים ויאמר הנה ראיתי בן לישי בית הלחמי ידע נגן וגבור חיל ואיש מלחמה ונבון דבר ואיש תאר ויהוה עמו
19 Wherefore Saul sent messengers to Jesse, and said: 'Send me David your son, who is with the sheep.'   IT UIShLCh ShEUL MLEKIM EL-IShI UIEMR ShLChA ELI ETh-DUD BNK EShR BTsEN   יט וישלח שאול מלאכים אל-ישי ויאמר שלחה אלי את-דוד בנך אשר בצאן
20 Jesse took an ass laden with bread, and a bottle of wine, and a kid, and sent them by David his son to Saul.   K UIQCh IShI ChMUR LChM UNED IIN UGDI OZIM EChD UIShLCh BID-DUD BNU EL-ShEUL   כ ויקח ישי חמור לחם ונאד יין וגדי עזים אחד וישלח ביד-דוד בנו אל-שאול
21 David came to Saul, and stood before him; and he loved him greatly; and he became his armour-bearer.   KE UIBE DUD EL-ShEUL UIOMD LFNIU UIEABAU MED UIAI-LU NShE KLIM   כא ויבא דוד אל-שאול ויעמד לפניו ויאהבהו מאד ויהי-לו נשא כלים
22 Saul sent to Jesse, saying: 'Let David, I pray you, stand before me; for he has found favour in my sight.'   KB UIShLCh ShEUL EL-IShI LEMR IOMD-NE DUD LFNI KI-MTsE ChN BOINI   כב וישלח שאול אל-ישי לאמר יעמד-נא דוד לפני כי-מצא חן בעיני
23 It came to pass, when the [evil] spirit from God was on Saul, that David took the harp, and played with his hand; so Saul found relief, and it was well with him, and the evil spirit departed from him.   KG UAIA BAIUTh RUCh-ELAIM EL-ShEUL ULQCh DUD ETh-AKNUR UNGN BIDU URUCh LShEUL UTUB LU USRA MOLIU RUCh AROA   כג והיה בהיות רוח-אלהים אל-שאול ולקח דוד את-הכנור ונגן בידו ורוח לשאול וטוב לו וסרה מעליו רוח הרעה

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

(Book Contents) Home


Revised 2018-09-18