1Kings 16 - MLKIM - מלכים


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home Interlinear

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

Prophecy against Baasha

1 The word of IAUA came to Jehu the son of Hanani against Baasa, saying:   E UIAI DBR-IAUA EL-IAUE BN-ChNNI OL-BOShE LEMR   א ויהי דבר-יהוה אל-יהוא בן-חנני על-בעשא לאמר
2 'Forasmuch as I exalted you out of the dust, and made you prince over My people Israel; and you have walked in the way of Jeroboam, and have made My people Israel to sin, to provoke Me with their sins;   B ION EShR ARIMThIK MN-AOFR UEThNK NGID OL OMI IShREL UThLK BDRK IRBOM UThChTE ETh-OMI IShREL LAKOISNI BChTEThM   ב יען אשר הרימתיך מן-העפר ואתנך נגיד על עמי ישראל ותלך בדרך ירבעם ותחטא את-עמי ישראל להכעיסני בחטאתם
3 behold, I will utterly sweep away Baasa and his house; and I will make your house like the house of Jeroboam the son of Nebat.   G ANNI MBOIR EChRI BOShE UEChRI BIThU UNThThI ETh-BIThK KBITh IRBOM BN-NBT   ג הנני מבעיר אחרי בעשא ואחרי ביתו ונתתי את-ביתך כבית ירבעם בן-נבט
4 Him that dies of Baasa in the city shall the dogs eat; and him that dies of his in the field shall the flying creatures of the heavens eat.'   D AMTh LBOShE BOIR IEKLU AKLBIM UAMTh LU BShDA IEKLU OUF AShMIM   ד המת לבעשא בעיר יאכלו הכלבים והמת לו בשדה יאכלו עוף השמים
5 Now the rest of the acts of Baasa, and what he did, and his might, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?   A UIThR DBRI BOShE UEShR OShA UGBURThU ALE-AM KThUBIM OL-SFR DBRI AIMIM LMLKI IShREL   ה ויתר דברי בעשא ואשר עשה וגבורתו הלא-הם כתובים על-ספר דברי הימים למלכי ישראל
6 Baasa slept with his fathers, and was buried in Tirzah; and Elah his son reigned in his stead.   U UIShKB BOShE OM-EBThIU UIQBR BThRTsA UIMLK ELA BNU ThChThIU   ו וישכב בעשא עם-אבתיו ויקבר בתרצה וימלך אלה בנו תחתיו
7 Moreover by the hand of the prophet Jehu the son of Hanani came the word of IAUA against Baasa, and against his house, both because of all the evil that he did in the sight of IAUA, to provoke Him with the work of his hands, in being like the house of Jeroboam, and because he smote him.   Z UGM BID-IAUE BN-ChNNI ANBIE DBR-IAUA AIA EL-BOShE UEL-BIThU UOL KL-AROA EShR-OShA BOINI IAUA LAKOISU BMOShA IDIU LAIUTh KBITh IRBOM UOL EShR-AKA EThU   ז וגם ביד-יהוא בן-חנני הנביא דבר-יהוה היה אל-בעשא ואל-ביתו ועל כל-הרעה אשר-עשה בעיני יהוה להכעיסו במעשה ידיו להיות כבית ירבעם ועל אשר-הכה אתו
8 In the twenty and sixth year of Asa king of Judah began Elah the son of Baasa to reign over Israel in Tirzah, and reigned two years.   Ch BShNTh OShRIM UShSh ShNA LESE MLK IAUDA MLK ELA BN-BOShE OL-IShREL BThRTsA ShNThIM   ח בשנת עשרים ושש שנה לאסא מלך יהודה מלך אלה בן-בעשא על-ישראל בתרצה שנתים
9 His servant Zimri, captain of half his chariots, conspired against him; now he was in Tirzah, drinking himself drunk in the house of Arza, who was over the household in Tirzah;   T UIQShR OLIU OBDU ZMRI ShR MChTsITh ARKB UAUE BThRTsA ShThA ShKUR BITh ERTsE EShR OL-ABITh BThRTsA   ט ויקשר עליו עבדו זמרי שר מחצית הרכב והוא בתרצה שתה שכור בית ארצא אשר על-הבית בתרצה
10 and Zimri went in and smote him, and killed him, in the twenty and seventh year of Asa king of Judah, and reigned in his stead.   I UIBE ZMRI UIKAU UIMIThAU BShNTh OShRIM UShBO LESE MLK IAUDA UIMLK ThChThIU   י ויבא זמרי ויכהו וימיתהו בשנת עשרים ושבע לאסא מלך יהודה וימלך תחתיו
11 It came to pass, when he began to reign, as soon as he sat on his throne, that he smote all the house of Baasa; he left him not a single man-child, neither of his kinsfolks, nor of his friends.   IE UIAI BMLKU KShBThU OL-KSEU AKA ETh-KL-BITh BOShE LE-AShEIR LU MShThIN BQIR UGELIU UROAU   יא ויהי במלכו כשבתו על-כסאו הכה את-כל-בית בעשא לא-השאיר לו משתין בקיר וגאליו ורעהו
12 Thus did Zimri destroy all the house of Baasa, according to the word of IAUA, which He spoke against Baasa by Jehu the prophet,   IB UIShMD ZMRI ETh KL-BITh BOShE KDBR IAUA EShR DBR EL-BOShE BID IAUE ANBIE   יב וישמד זמרי את כל-בית בעשא כדבר יהוה אשר דבר אל-בעשא ביד יהוא הנביא
13 for all the sins of Baasa, and the sins of Elah his son, which they sinned, and wherewith they made Israel to sin, to provoke IAUA, the God of Israel, with their vanities.   IG EL KL-ChTEUTh BOShE UChTEUTh ELA BNU EShR ChTEU UEShR AChTIEU ETh-IShREL LAKOIS ETh-IAUA ELAI IShREL BABLIAM   יג אל כל-חטאות בעשא וחטאות אלה בנו אשר חטאו ואשר החטיאו את-ישראל להכעיס את-יהוה אלהי ישראל בהבליהם
14 Now the rest of the acts of Elah, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?   ID UIThR DBRI ELA UKL-EShR OShA ALUE-AM KThUBIM OL-SFR DBRI AIMIM LMLKI IShREL   יד ויתר דברי אלה וכל-אשר עשה הלוא-הם כתובים על-ספר דברי הימים למלכי ישראל
15 In the twenty and seventh year of Asa king of Judah did Zimri reign seven days in Tirzah. Now the people were encamped against Gibbethon, which belonged to the Philistines.   TU BShNTh OShRIM UShBO ShNA LESE MLK IAUDA MLK ZMRI ShBOTh IMIM BThRTsA UAOM ChNIM OL-GBThUN EShR LFLShThIM   טו בשנת עשרים ושבע שנה לאסא מלך יהודה מלך זמרי שבעת ימים בתרצה והעם חנים על-גבתון אשר לפלשתים
16 The people that were encamped heard say: 'Zimri has conspired, and has also smitten the king'; wherefore all Israel made Omri, the captain of the host, king over Israel that day in the camp.   TZ UIShMO AOM AChNIM LEMR QShR ZMRI UGM AKA ETh-AMLK UIMLKU KL-IShREL ETh-OMRI ShR-TsBE OL-IShREL BIUM AAUE BMChNA   טז וישמע העם החנים לאמר קשר זמרי וגם הכה את-המלך וימלכו כל-ישראל את-עמרי שר-צבא על-ישראל ביום ההוא במחנה
17 Omri went up from Gibbethon, and all Israel with him, and they besieged Tirzah.   IZ UIOLA OMRI UKL-IShREL OMU MGBThUN UITsRU OL-ThRTsA   יז ויעלה עמרי וכל-ישראל עמו מגבתון ויצרו על-תרצה
18 It came to pass, when Zimri saw that the city was taken, that he went into the castle of the king's house, and burnt the king's house over him with fire, and died;   ICh UIAI KREUTh ZMRI KI-NLKDA AOIR UIBE EL-ERMUN BITh-AMLK UIShRF OLIU ETh-BITh-MLK BESh UIMTh   יח ויהי כראות זמרי כי-נלכדה העיר ויבא אל-ארמון בית-המלך וישרף עליו את-בית-מלך באש וימת
19 for his sins which he sinned in doing that which was evil in the sight of IAUA, in walking in the way of Jeroboam, and in his sin which he did, to make Israel to sin.   IT OL-ChTEThIU EShR ChTE LOShUTh ARO BOINI IAUA LLKTh BDRK IRBOM UBChTEThU EShR OShA LAChTIE ETh-IShREL   יט על-חטאתיו אשר חטא לעשות הרע בעיני יהוה ללכת בדרך ירבעם ובחטאתו אשר עשה להחטיא את-ישראל
20 Now the rest of the acts of Zimri, and his treason that he wrought, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?   K UIThR DBRI ZMRI UQShRU EShR QShR ALE-AM KThUBIM OL-SFR DBRI AIMIM LMLKI IShREL   כ ויתר דברי זמרי וקשרו אשר קשר הלא-הם כתובים על-ספר דברי הימים למלכי ישראל
21 Then were the people of Israel divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king; and half followed Omri.   KE EZ IChLQ AOM IShREL LChTsI ChTsI AOM AIA EChRI ThBNI BN-GINTh LAMLIKU UAChTsI EChRI OMRI   כא אז יחלק העם ישראל לחצי חצי העם היה אחרי תבני בן-גינת להמליכו והחצי אחרי עמרי
22 But the people that followed Omri prevailed against the people that followed Tibni the son of Ginath; so Tibni died, and Omri reigned.   KB UIChZQ AOM EShR EChRI OMRI ETh-AOM EShR EChRI ThBNI BN-GINTh UIMTh ThBNI UIMLK OMRI   כב ויחזק העם אשר אחרי עמרי את-העם אשר אחרי תבני בן-גינת וימת תבני וימלך עמרי
23 In the thirty and first year of Asa king of Judah began Omri to reign over Israel, and reigned twelve years; six years reigned he in Tirzah.   KG BShNTh ShLShIM UEChTh ShNA LESE MLK IAUDA MLK OMRI OL-IShREL ShThIM OShRA ShNA BThRTsA MLK ShSh-ShNIM   כג בשנת שלשים ואחת שנה לאסא מלך יהודה מלך עמרי על-ישראל שתים עשרה שנה בתרצה מלך שש-שנים
24 He bought the hill Samaria of Shemer for two talents of silver; and he built on the hill, and called the name of the city which he built, after the name of Shemer, the owner of the hill, Samaria.   KD UIQN ETh-AAR ShMRUN METh ShMR BKKRIM KSF UIBN ETh-AAR UIQRE ETh-ShM AOIR EShR BNA OL ShM-ShMR EDNI AAR ShMRUN   כד ויקן את-ההר שמרון מאת שמר בככרים כסף ויבן את-ההר ויקרא את-שם העיר אשר בנה על שם-שמר אדני ההר שמרון
25 Omri did that which was evil in the sight of IAUA, and dealt wickedly above all that were before him.   KA UIOShA OMRI ARO BOINI IAUA UIRO MKL EShR LFNIU   כה ויעשה עמרי הרע בעיני יהוה וירע מכל אשר לפניו
26 For he walked in all the way of Jeroboam the son of Nebat, and in his sins wherewith he made Israel to sin, to provoke IAUA, the God of Israel, with their vanities.   KU UILK BKL-DRK IRBOM BN-NBT UBChTEThIU (UBChTEThU) EShR AChTIE ETh-IShREL LAKOIS ETh-IAUA ELAI IShREL BABLIAM   כו וילך בכל-דרך ירבעם בן-נבט ובחטאתיו (ובחטאתו) אשר החטיא את-ישראל להכעיס את-יהוה אלהי ישראל בהבליהם
27 Now the rest of the acts of Omri which he did, and his might that he showed, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?   KZ UIThR DBRI OMRI EShR OShA UGBURThU EShR OShA ALE-AM KThUBIM OL-SFR DBRI AIMIM LMLKI IShREL   כז ויתר דברי עמרי אשר עשה וגבורתו אשר עשה הלא-הם כתובים על-ספר דברי הימים למלכי ישראל
28 Omri slept with his fathers, and was buried in Samaria; and Ahab his son reigned in his stead.   KCh UIShKB OMRI OM-EBThIU UIQBR BShMRUN UIMLK EChEB BNU ThChThIU   כח וישכב עמרי עם-אבתיו ויקבר בשמרון וימלך אחאב בנו תחתיו
29 In the thirty and eighth year of Asa king of Judah began Ahab the son of Omri to reign over Israel; and Ahab the son of Omri reigned over Israel in Samaria twenty and two years.   KT UEChEB BN-OMRI MLK OL-IShREL BShNTh ShLShIM UShMNA ShNA LESE MLK IAUDA UIMLK EChEB BN-OMRI OL-IShREL BShMRUN OShRIM UShThIM ShNA   כט ואחאב בן-עמרי מלך על-ישראל בשנת שלשים ושמנה שנה לאסא מלך יהודה וימלך אחאב בן-עמרי על-ישראל בשמרון עשרים ושתים שנה
30 Ahab the son of Omri did that which was evil in the sight of IAUA above all that were before him.   L UIOSh EChEB BN-OMRI ARO BOINI IAUA MKL EShR LFNIU   ל ויעש אחאב בן-עמרי הרע בעיני יהוה מכל אשר לפניו
31 It came to pass, as if it had been a light thing for him to walk in the sins of Jeroboam the son of Nebat, that he took to wife Jezebel the daughter of Ethbaal king of the Zidonians, and went and served Baal, and worshipped him.   LE UIAI ANQL LKThU BChTEUTh IRBOM BN-NBT UIQCh EShA ETh-EIZBL BTh-EThBOL MLK TsIDNIM UILK UIOBD ETh-ABOL UIShThChU LU   לא ויהי הנקל לכתו בחטאות ירבעם בן-נבט ויקח אשה את-איזבל בת-אתבעל מלך צידנים וילך ויעבד את-הבעל וישתחו לו
32 He reared up an altar for Baal in the house of Baal, which he had built in Samaria.   LB UIQM MZBCh LBOL BITh ABOL EShR BNA BShMRUN   לב ויקם מזבח לבעל בית הבעל אשר בנה בשמרון
33 Ahab made the Asherah; and Ahab did yet more to provoke IAUA, the God of Israel, than all the kings of Israel that were before him.   LG UIOSh EChEB ETh-AEShRA UIUSF EChEB LOShUTh LAKOIS ETh-IAUA ELAI IShREL MKL MLKI IShREL EShR AIU LFNIU   לג ויעש אחאב את-האשרה ויוסף אחאב לעשות להכעיס את-יהוה אלהי ישראל מכל מלכי ישראל אשר היו לפניו
34 In his days did Hiel the Bethelite build Jericho; with Abiram his first-born he laid the foundation thereof, and with his youngest son Segub he set up the gates thereof; according to the word of IAUA, which He spoke by the hand of Joshua the son of Nun.   LD BIMIU BNA ChIEL BITh AELI ETh-IRIChA BEBIRM BKRU ISDA UBShGIB (UBShGUB) TsOIRU ATsIB DLThIA KDBR IAUA EShR DBR BID IAUShO BN-NUN   לד בימיו בנה חיאל בית האלי את-יריחה באבירם בכרו יסדה ובשגיב (ובשגוב) צעירו הציב דלתיה כדבר יהוה אשר דבר ביד יהושע בן-נון

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

(Book Contents) Home


Revised 2018-09-18