1Chronicles 29 - DBRI - דברי


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home Interlinear

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29

Offerings for the Temple

1 David the king said to all the congregation: 'Solomon my son, whom alone God has chosen, is yet young and tender, and the work is great; for the palace is not for man, but for IAUA God.   E UIEMR DUID AMLK LKL-AQAL ShLMA BNI EChD BChR-BU ELAIM NOR URK UAMLEKA GDULA KI LE LEDM ABIRA KI LIAUA ELAIM   א ויאמר דויד המלך לכל-הקהל שלמה בני אחד בחר-בו אלהים נער ורך והמלאכה גדולה כי לא לאדם הבירה כי ליהוה אלהים
2 Now I have prepared with all my might for the house of my God the gold for the things of gold, and the silver for the things of silver, and the brass for the things of brass, the iron for the things of iron, and wood for the things of wood; onyx stones, and stones to be set, glistering stones, and of divers colours, and all manner of precious stones, and marble stones in abundance.   B UKKL-KChI AKINUThI LBITh-ELAI AZAB LZAB UAKSF LKSF UANChShTh LNChShTh ABRZL LBRZL UAOTsIM LOTsIM EBNI-ShAM UMLUEIM EBNI-FUK URQMA UKL EBN IQRA UEBNI-ShISh LRB   ב וככל-כחי הכינותי לבית-אלהי הזהב לזהב והכסף לכסף והנחשת לנחשת הברזל לברזל והעצים לעצים אבני-שהם ומלואים אבני-פוך ורקמה וכל אבן יקרה ואבני-שיש לרב
3 Moreover also, because I have set my affection on the house of my God, seeing that I have a treasure of mine own of gold and silver, I give it to the house of my God, over and above all that I have prepared for the holy house,   G UOUD BRTsUThI BBITh ELAI ISh-LI SGLA ZAB UKSF NThThI LBITh-ELAI LMOLA MKL-AKINUThI LBITh AQDSh   ג ועוד ברצותי בבית אלהי יש-לי סגלה זהב וכסף נתתי לבית-אלהי למעלה מכל-הכינותי לבית הקדש
4 even three thousand talents of gold, of the gold of Ophir, and seven thousand talents of refined silver, wherewith to overlay the walls of the houses;   D ShLShTh ELFIM KKRI ZAB MZAB EUFIR UShBOTh ELFIM KKR-KSF MZQQ LTUCh QIRUTh ABThIM   ד שלשת אלפים ככרי זהב מזהב אופיר ושבעת אלפים ככר-כסף מזקק לטוח קירות הבתים
5 of gold for the things of gold, and of silver for the things of silver, and for all manner of work to be made by the hands of artificers. Who then offers willingly to consecrate himself this day to IAUA?'   A LZAB LZAB ULKSF LKSF ULKL-MLEKA BID ChRShIM UMI MThNDB LMLEUTh IDU AIUM LIAUA   ה לזהב לזהב ולכסף לכסף ולכל-מלאכה ביד חרשים ומי מתנדב למלאות ידו היום ליהוה
6 Then the princes of the fathers' houses, and the princes of the tribes of Israel, and the captains of thousands and of hundreds, with the rulers over the king's work, offered willingly;   U UIThNDBU ShRI AEBUTh UShRI ShBTI IShREL UShRI AELFIM UAMEUTh ULShRI MLEKTh AMLK   ו ויתנדבו שרי האבות ושרי שבטי ישראל ושרי האלפים והמאות ולשרי מלאכת המלך
7 and they gave for the service of the house of God of gold five thousand talents and ten thousand darics, and of silver ten thousand talents, and of brass eighteen thousand talents, and of iron a hundred thousand talents.   Z UIThNU LOBUDTh BITh-AELAIM ZAB KKRIM ChMShTh-ELFIM UEDRKNIM RBU UKSF KKRIM OShRTh ELFIM UNChShTh RBU UShMUNTh ELFIM KKRIM UBRZL MEA-ELF KKRIM   ז ויתנו לעבודת בית-האלהים זהב ככרים חמשת-אלפים ואדרכנים רבו וכסף ככרים עשרת אלפים ונחשת רבו ושמונת אלפים ככרים וברזל מאה-אלף ככרים
8 They with whom precious stones were found gave them to the treasure of the house of IAUA, under the hand of Jehiel the Gershonite.   Ch UANMTsE EThU EBNIM NThNU LEUTsR BITh-IAUA OL ID-IChIEL AGRShNI   ח והנמצא אתו אבנים נתנו לאוצר בית-יהוה על יד-יחיאל הגרשני
9 Then the people rejoiced, for that they offered willingly, because with a whole heart they offered willingly to IAUA; and David the king also rejoiced with great joy.   T UIShMChU AOM OL-AThNDBM KI BLB ShLM AThNDBU LIAUA UGM DUID AMLK ShMCh ShMChA GDULA   ט וישמחו העם על-התנדבם כי בלב שלם התנדבו ליהוה וגם דויד המלך שמח שמחה גדולה
10 Wherefore David blessed IAUA before all the congregation; and David said: 'Blessed be You, O IAUA, the God of Israel our father, for ever and ever.   I UIBRK DUID ETh-IAUA LOINI KL-AQAL UIEMR DUID BRUK EThA IAUA ELAI IShREL EBINU MOULM UOD-OULM   י ויברך דויד את-יהוה לעיני כל-הקהל ויאמר דויד ברוך אתה יהוה אלהי ישראל אבינו מעולם ועד-עולם
11 Your, O IAUA, is the greatness, and the power, and the glory, and the victory, and the majesty; for all that is in the heaven and in the earth is Your; Your is the kingdom, O IAUA, and You are exalted as head above all.   IE LK IAUA AGDLA UAGBURA UAThFERTh UANTsCh UAAUD KI-KL BShMIM UBERTs LK IAUA AMMLKA UAMThNShE LKL LRESh   יא לך יהוה הגדלה והגבורה והתפארת והנצח וההוד כי-כל בשמים ובארץ לך יהוה הממלכה והמתנשא לכל לראש
12 Both riches and honour come of You, and You rule over all; and in Your hand is power and might; and in Your hand it is to make great, and to give strength to all.   IB UAOShR UAKBUD MLFNIK UEThA MUShL BKL UBIDK KCh UGBURA UBIDK LGDL ULChZQ LKL   יב והעשר והכבוד מלפניך ואתה מושל בכל ובידך כח וגבורה ובידך לגדל ולחזק לכל
13 Now therefore, our God, we thank You, and praise Your glorious name.   IG UOThA ELAINU MUDIM ENChNU LK UMALLIM LShM ThFERThK   יג ועתה אלהינו מודים אנחנו לך ומהללים לשם תפארתך
14 But who am I, and what is my people, that we should be able to offer so willingly after this sort? for all things come of You, and of Your own have we given You.   ID UKI MI ENI UMI OMI KI-NOTsR KCh LAThNDB KZETh KI-MMK AKL UMIDK NThNU LK   יד וכי מי אני ומי עמי כי-נעצר כח להתנדב כזאת כי-ממך הכל ומידך נתנו לך
15 For we are strangers before You, and sojourners, as all our fathers were: our days on the earth are as a shadow, and there is no abiding.   TU KI-GRIM ENChNU LFNIK UThUShBIM KKL-EBThINU KTsL IMINU OL-AERTs UEIN MQUA   טו כי-גרים אנחנו לפניך ותושבים ככל-אבתינו כצל ימינו על-הארץ ואין מקוה
16 O IAUA our God, all this store that we have prepared to build You a house for Your holy name comes of Your hand, and is all Your own.   TZ IAUA ELAINU KL AAMUN AZA EShR AKINNU LBNUTh-LK BITh LShM QDShK MIDK AIE (AUE) ULK AKL   טז יהוה אלהינו כל ההמון הזה אשר הכיננו לבנות-לך בית לשם קדשך מידך היא (הוא) ולך הכל
17 I know also, my God, that You try the heart, and have pleasure in uprightness. As for me, in the uprightness of my heart I have willingly offered all these things; and now have I seen with joy Your people, that are present here, offer willingly to You.   IZ UIDOThI ELAI KI EThA BChN LBB UMIShRIM ThRTsA ENI BIShR LBBI AThNDBThI KL-ELA UOThA OMK ANMTsEU-FA REIThI BShMChA LAThNDB-LK   יז וידעתי אלהי כי אתה בחן לבב ומישרים תרצה אני בישר לבבי התנדבתי כל-אלה ועתה עמך הנמצאו-פה ראיתי בשמחה להתנדב-לך
18 O IAUA, the God of Abraham, of Isaac, and of Israel, our fathers, keep this for ever, even the imagination of the thoughts of the heart of Your people, and direct their heart to You;   ICh IAUA ELAI EBRAM ITsChQ UIShREL EBThINU ShMRA-ZETh LOULM LITsR MChShBUTh LBB OMK UAKN LBBM ELIK   יח יהוה אלהי אברהם יצחק וישראל אבתינו שמרה-זאת לעולם ליצר מחשבות לבב עמך והכן לבבם אליך
19 and give to Solomon my son a whole heart, to keep Your commandments, Your testimonies, and Your statutes, and to do all these things, and to build the palace, for which I have made, provision.'   IT ULShLMA BNI ThN LBB ShLM LShMUR MTsUThIK ODUThIK UChQIK ULOShUTh AKL ULBNUTh ABIRA EShR-AKINUThI   יט ולשלמה בני תן לבב שלם לשמור מצותיך עדותיך וחקיך ולעשות הכל ולבנות הבירה אשר-הכינותי
20 David said to all the congregation: 'Now bless IAUA your God.' All the congregation blessed IAUA, the God of their fathers, and bowed down their heads, and prostrated themselves before IAUA, and before the king.   K UIEMR DUID LKL-AQAL BRKU-NE ETh-IAUA ELAIKM UIBRKU KL-AQAL LIAUA ELAI EBThIAM UIQDU UIShThChUU LIAUA ULMLK   כ ויאמר דויד לכל-הקהל ברכו-נא את-יהוה אלהיכם ויברכו כל-הקהל ליהוה אלהי אבתיהם ויקדו וישתחוו ליהוה ולמלך
21 They sacrificed sacrifices to IAUA, and offered burnt-offerings to IAUA, on the morrow after that day, even a thousand bullocks, a thousand rams, and a thousand lambs, with their drink-offerings, and sacrifices in abundance for all Israel;   KE UIZBChU LIAUA ZBChIM UIOLU OLUTh LIAUA LMChRTh AIUM AAUE FRIM ELF ELIM ELF KBShIM ELF UNSKIAM UZBChIM LRB LKL-IShREL   כא ויזבחו ליהוה זבחים ויעלו עלות ליהוה למחרת היום ההוא פרים אלף אלים אלף כבשים אלף ונסכיהם וזבחים לרב לכל-ישראל
22 and did eat and drink before IAUA on that day with great gladness. They made Solomon the son of David king the second time, and anointed him to IAUA to be prince, and Zadok to be priest.   KB UIEKLU UIShThU LFNI IAUA BIUM AAUE BShMChA GDULA UIMLIKU ShNITh LShLMA BN-DUID UIMShChU LIAUA LNGID ULTsDUQ LKAN   כב ויאכלו וישתו לפני יהוה ביום ההוא בשמחה גדולה וימליכו שנית לשלמה בן-דויד וימשחו ליהוה לנגיד ולצדוק לכהן
23 Then Solomon sat on the throne of IAUA as king instead of David his father, and prospered; and all Israel hearkened to him.   KG UIShB ShLMA OL-KSE IAUA LMLK ThChTh-DUID EBIU UITsLCh UIShMOU ELIU KL-IShREL   כג וישב שלמה על-כסא יהוה למלך תחת-דויד אביו ויצלח וישמעו אליו כל-ישראל
24 All the princes, and the mighty men, and all the sons likewise of king David, submitted themselves to Solomon the king.   KD UKL-AShRIM UAGBRIM UGM KL-BNI AMLK DUID NThNU ID ThChTh ShLMA AMLK   כד וכל-השרים והגברים וגם כל-בני המלך דויד נתנו יד תחת שלמה המלך
25 IAUA magnified Solomon exceedingly in the sight of all Israel, and bestowed on him such royal majesty as had not been on any king before him in Israel.   KA UIGDL IAUA ETh-ShLMA LMOLA LOINI KL-IShREL UIThN OLIU AUD MLKUTh EShR LE-AIA OL-KL-MLK LFNIU OL-IShREL   כה ויגדל יהוה את-שלמה למעלה לעיני כל-ישראל ויתן עליו הוד מלכות אשר לא-היה על-כל-מלך לפניו על-ישראל
26 Now David the son of Jesse reigned over all Israel.   KU UDUID BN-IShI MLK OL-KL-IShREL   כו ודויד בן-ישי מלך על-כל-ישראל
27 The time that he reigned over Israel was forty years: seven years reigned he in Hebron, and thirty and three years reigned he in Jerusalem.   KZ UAIMIM EShR MLK OL-IShREL ERBOIM ShNA BChBRUN MLK ShBO ShNIM UBIRUShLM MLK ShLShIM UShLUSh   כז והימים אשר מלך על-ישראל ארבעים שנה בחברון מלך שבע שנים ובירושלם מלך שלשים ושלוש
28 He died in a good old age, full of days, riches, and honour; and Solomon his son reigned in his stead.   KCh UIMTh BShIBA TUBA ShBO IMIM OShR UKBUD UIMLK ShLMA BNU ThChThIU   כח וימת בשיבה טובה שבע ימים עשר וכבוד וימלך שלמה בנו תחתיו
29 Now the acts of David the king, first and last, behold, they are written in the words of Samuel the seer, and in the words of Nathan the prophet, and in the words of Gad the seer;   KT UDBRI DUID AMLK AREShNIM UAEChRNIM ANM KThUBIM OL-DBRI ShMUEL AREA UOL-DBRI NThN ANBIE UOL-DBRI GD AChZA   כט ודברי דויד המלך הראשנים והאחרנים הנם כתובים על-דברי שמואל הראה ועל-דברי נתן הנביא ועל-דברי גד החזה
30 with all his reign and his might, and the times that went over him, and over Israel, and over all the kingdoms of the countries.   L OM KL-MLKUThU UGBURThU UAOThIM EShR OBRU OLIU UOL-IShREL UOL KL-MMLKUTh AERTsUTh   ל עם כל-מלכותו וגבורתו והעתים אשר עברו עליו ועל-ישראל ועל כל-ממלכות הארצות

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29

(Book Contents) Home


Revised 2018-09-18