The Word of IAUA | |
IAUA End Time Ministry | |
Preparing for the End of Time | |
(Book Contents) Home Interlinear |
|
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 |
A Tent for the Ark | ||||
1 They brought in the ark of God, and set it in the middle of the tent that David had pitched for it, and they offered burnt-offerings and peace-offerings before God. | E UIBIEU ETh-ERUN AELAIM UITsIGU EThU BThUK AEAL EShR NTA-LU DUID UIQRIBU OLUTh UShLMIM LFNI AELAIM | א ויביאו את-ארון האלהים ויציגו אתו בתוך האהל אשר נטה-לו דויד ויקריבו עלות ושלמים לפני האלהים | ||
2 When David had made an end of offering the burnt-offering and the peace-offerings, he blessed the people in the name of IAUA. | B UIKL DUID MAOLUTh AOLA UAShLMIM UIBRK ETh-AOM BShM IAUA | ב ויכל דויד מהעלות העלה והשלמים ויברך את-העם בשם יהוה | ||
3 He dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a cake made in a pan, and a sweet cake. | G UIChLQ LKL-EISh IShREL MEISh UOD-EShA LEISh KKR-LChM UEShFR UEShIShA | ג ויחלק לכל-איש ישראל מאיש ועד-אשה לאיש ככר-לחם ואשפר ואשישה | ||
4 He appointed certain of the Levites to minister before the ark of IAUA, and to celebrate and to thank and praise IAUA, the God of Israel: | D UIThN LFNI ERUN IAUA MN-ALUIM MShRThIM ULAZKIR ULAUDUTh ULALL LIAUA ELAI IShREL | ד ויתן לפני ארון יהוה מן-הלוים משרתים ולהזכיר ולהודות ולהלל ליהוה אלהי ישראל | ||
5 Asaph the chief, and second to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-edom, and Jeiel, with psalteries and with harps; and Asaph with cymbals, sounding aloud; | A ESF ARESh UMShNAU ZKRIA IOIEL UShMIRMUTh UIChIEL UMThThIA UELIEB UBNIAU UOBD EDM UIOIEL BKLI NBLIM UBKNRUTh UESF BMTsLThIM MShMIO | ה אסף הראש ומשנהו זכריה יעיאל ושמירמות ויחיאל ומתתיה ואליאב ובניהו ועבד אדם ויעיאל בכלי נבלים ובכנרות ואסף במצלתים משמיע | ||
6 and Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the ark of the covenant of God. | U UBNIAU UIChZIEL AKANIM BChTsTsRUTh ThMID LFNI ERUN BRITh-AELAIM | ו ובניהו ויחזיאל הכהנים בחצצרות תמיד לפני ארון ברית-האלהים | ||
7 Then on that day did David first ordain to give thanks to IAUA, by the hand of Asaph and his brethren. | Z BIUM AAUE EZ NThN DUID BRESh LADUTh LIAUA BID-ESF UEChIU | ז ביום ההוא אז נתן דויד בראש להדות ליהוה ביד-אסף ואחיו | ||
8 O give thanks to IAUA, call on His name; make known His doings among the peoples. | Ch AUDU LIAUA QREU BShMU AUDIOU BOMIM OLILThIU | ח הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילתיו | ||
9 Sing to Him, sing praises to Him; speak you of all His marvellous works. | T ShIRU LU ZMRU-LU ShIChU BKL-NFLEThIU | ט שירו לו זמרו-לו שיחו בכל-נפלאתיו | ||
10 Glory you in His holy name; let the heart of them rejoice that seek IAUA. | I AThALLU BShM QDShU IShMCh LB MBQShI IAUA | י התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה | ||
11 Seek you IAUA and His strength; seek His face continually. | IE DRShU IAUA UOZU BQShU FNIU ThMID | יא דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד | ||
12 Remember His marvellous works that He has done, His wonders, and the judgments of His mouth; | IB ZKRU NFLEThIU EShR OShA MFThIU UMShFTI-FIAU | יב זכרו נפלאתיו אשר עשה מפתיו ומשפטי-פיהו | ||
13 O you seed of Israel His servant, you children of Jacob, His chosen ones. | IG ZRO IShREL OBDU BNI IOQB BChIRIU | יג זרע ישראל עבדו בני יעקב בחיריו | ||
14 He is IAUA our God; His judgments are in all the earth. | ID AUE IAUA ELAINU BKL-AERTs MShFTIU | יד הוא יהוה אלהינו בכל-הארץ משפטיו | ||
15 Remember His covenant for ever, the word which He commanded to a thousand generations; | TU ZKRU LOULM BRIThU DBR TsUA LELF DUR | טו זכרו לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור | ||
16 [The covenant] which He made with Abraham, and His oath to Isaac; | TZ EShR KRTh ETh-EBRAM UShBUOThU LITsChQ | טז אשר כרת את-אברהם ושבועתו ליצחק | ||
17 He established it to Jacob for a statute, to Israel for an everlasting covenant; | IZ UIOMIDA LIOQB LChQ LIShREL BRITh OULM | יז ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם | ||
18 Saying: 'To you will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance.' | ICh LEMR LK EThN ERTs-KNON ChBL NChLThKM | יח לאמר לך אתן ארץ-כנען חבל נחלתכם | ||
19 When you were but a few men in number, yes, very few, and sojourners in it, | IT BAIUThKM MThI MSFR KMOT UGRIM BA | יט בהיותכם מתי מספר כמעט וגרים בה | ||
20 When they went about from nation to nation, and from one kingdom to another people, | K UIThALKU MGUI EL-GUI UMMMLKA EL-OM EChR | כ ויתהלכו מגוי אל-גוי ומממלכה אל-עם אחר | ||
21 He suffered no man to do them wrong, yes, for their sake He reproved kings: | KE LE-ANICh LEISh LOShQM UIUKCh OLIAM MLKIM | כא לא-הניח לאיש לעשקם ויוכח עליהם מלכים | ||
22 'Touch not Mine anointed ones, and do My prophets no harm.' | KB EL-ThGOU BMShIChI UBNBIEI EL-ThROU | כב אל-תגעו במשיחי ובנביאי אל-תרעו | ||
23 Sing to IAUA, all the earth; proclaim His salvation from day to day. | KG ShIRU LIAUA KL-AERTs BShRU MIUM-EL-IUM IShUOThU | כג שירו ליהוה כל-הארץ בשרו מיום-אל-יום ישועתו | ||
24 Declare His glory among the nations, His marvellous works among all the peoples. | KD SFRU BGUIM ETh-KBUDU BKL-AOMIM NFLEThIU | כד ספרו בגוים את-כבודו בכל-העמים נפלאתיו | ||
25 For great is IAUA, and highly to be praised; He also is to be feared above all gods. | KA KI GDUL IAUA UMALL MED UNURE AUE OL-KL-ELAIM | כה כי גדול יהוה ומהלל מאד ונורא הוא על-כל-אלהים | ||
26 For all the gods of the peoples are things of nought; but IAUA made the heavens. | KU KI KL-ELAI AOMIM ELILIM UIAUA ShMIM OShA | כו כי כל-אלהי העמים אלילים ויהוה שמים עשה | ||
27 Honour and majesty are before Him; strength and gladness are in His place. | KZ AUD UADR LFNIU OZ UChDUA BMQMU | כז הוד והדר לפניו עז וחדוה במקמו | ||
28 Ascribe to IAUA, you kindreds of the peoples, ascribe to IAUA glory and strength. | KCh ABU LIAUA MShFChUTh OMIM ABU LIAUA KBUD UOZ | כח הבו ליהוה משפחות עמים הבו ליהוה כבוד ועז | ||
29 Ascribe to IAUA the glory due to His name; bring an offering, and come before Him; worship IAUA in the beauty of holiness. | KT ABU LIAUA KBUD ShMU ShEU MNChA UBEU LFNIU AShThChUU LIAUA BADRTh-QDSh | כט הבו ליהוה כבוד שמו שאו מנחה ובאו לפניו השתחוו ליהוה בהדרת-קדש | ||
30 Tremble before Him, all the earth; the world also is established that it cannot be moved. | L ChILU MLFNIU KL-AERTs EF-ThKUN ThBL BL-ThMUT | ל חילו מלפניו כל-הארץ אף-תכון תבל בל-תמוט | ||
31 Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; and let them say among the nations: 'IAUA reigns.' | LE IShMChU AShMIM UThGL AERTs UIEMRU BGUIM IAUA MLK | לא ישמחו השמים ותגל הארץ ויאמרו בגוים יהוה מלך | ||
32 Let the sea roar, and the fulness thereof; let the field exult, and all that is therein; | LB IROM AIM UMLUEU IOLTs AShDA UKL-EShR-BU | לב ירעם הים ומלואו יעלץ השדה וכל-אשר-בו | ||
33 Then shall the trees of the wood sing for joy, before IAUA, for He is come to judge the earth. | LG EZ IRNNU OTsI AIOR MLFNI IAUA KI-BE LShFUT ETh-AERTs | לג אז ירננו עצי היער מלפני יהוה כי-בא לשפוט את-הארץ | ||
34 O give thanks to IAUA; for He is good; for His mercy endures for ever. | LD AUDU LIAUA KI TUB KI LOULM ChSDU | לד הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו | ||
35 Say you: 'Save us, O God of our salvation, and gather us together and deliver us from the nations, that we may give thanks to Your holy name, that we may triumph in Your praise.' | LA UEMRU AUShIONU ELAI IShONU UQBTsNU UATsILNU MN-AGUIM LADUTh LShM QDShK LAShThBCh BThALThK | לה ואמרו הושיענו אלהי ישענו וקבצנו והצילנו מן-הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך | ||
36 Blessed be IAUA, the God of Israel, from everlasting even to everlasting. All the people said: 'Amen,' and praised IAUA. | LU BRUK IAUA ELAI IShREL MN-AOULM UOD AOLM UIEMRU KL-AOM EMN UALL LIAUA | לו ברוך יהוה אלהי ישראל מן-העולם ועד העלם ויאמרו כל-העם אמן והלל ליהוה | ||
37 So he left there, before the ark of the covenant of IAUA, Asaph and his brethren, to minister before the ark continually, as every day's work required; | LZ UIOZB-ShM LFNI ERUN BRITh-IAUA LESF ULEChIU LShRTh LFNI AERUN ThMID LDBR-IUM BIUMU | לז ויעזב-שם לפני ארון ברית-יהוה לאסף ולאחיו לשרת לפני הארון תמיד לדבר-יום ביומו | ||
38 and Obed-edom with their brethren, threescore and eight; Obed-edom also the son of Jedithun and Hosah to be door-keepers; | LCh UOBD EDM UEChIAM ShShIM UShMUNA UOBD EDM BN-IDIThUN UChSA LShORIM | לח ועבד אדם ואחיהם ששים ושמונה ועבד אדם בן-ידיתון וחסה לשערים | ||
39 and Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of IAUA in the high place that was at Gibeon, | LT UETh TsDUQ AKAN UEChIU AKANIM LFNI MShKN IAUA BBMA EShR BGBOUN | לט ואת צדוק הכהן ואחיו הכהנים לפני משכן יהוה בבמה אשר בגבעון | ||
40 to offer burnt-offerings to IAUA on the altar of burnt-offering continually morning and evening, even according to all that is written in the Law of IAUA, which He commanded to Israel; | M LAOLUTh OLUTh LIAUA OL-MZBCh AOLA ThMID LBQR ULORB ULKL-AKThUB BThURTh IAUA EShR TsUA OL-IShREL | מ להעלות עלות ליהוה על-מזבח העלה תמיד לבקר ולערב ולכל-הכתוב בתורת יהוה אשר צוה על-ישראל | ||
41 and with them Heman and Jeduthun, and the rest that were chosen, who were mentioned by name, to give thanks to IAUA, because His mercy endures for ever; | ME UOMAM AIMN UIDUThUN UShER ABRURIM EShR NQBU BShMUTh LADUTh LIAUA KI LOULM ChSDU | מא ועמהם הימן וידותון ושאר הברורים אשר נקבו בשמות להדות ליהוה כי לעולם חסדו | ||
42 and with them Heman and Jeduthun, to sound aloud with trumpets and cymbals, and with instruments for the songs of God; and the sons of Jeduthun to be at the gate. | MB UOMAM AIMN UIDUThUN ChTsTsRUTh UMTsLThIM LMShMIOIM UKLI ShIR AELAIM UBNI IDUThUN LShOR | מב ועמהם הימן וידותון חצצרות ומצלתים למשמיעים וכלי שיר האלהים ובני ידותון לשער | ||
43 All the people departed every man to his house; and David returned to bless his house. | MG UILKU KL-AOM EISh LBIThU UISB DUID LBRK ETh-BIThU | מג וילכו כל-העם איש לביתו ויסב דויד לברך את-ביתו |
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 |
(Book Contents) Home |
Revised 2018-09-18 |